货物进口合同
(FOB条件 中英文)
CONTRACT OF GOODS
IMPORTATION
买方:
The Buyer:
地址:
Address:
电话(Tel):
传真(Fax):
电子邮箱(E-mail):
卖方:
The Seller:
地址:
Address:
电话(Tel): 传真(Fax):
电子邮箱(E-mail):
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
The Seller and the Buyer agree to conclude this
Contract subject to the terms and
conditions stated below:
1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of
Commodity):
2. 数量(Quantity):
允许____的溢短装(___% more or less
allowed)
3.
单价(Unit Price):
4.
总值(Total Amount):
5.
交货条件(Terms of Delivery)
FOB/CFR/CIF_______
6.
原产地国与制造商
(Country of Origin and
Manufacturers):
7.
包装及标准(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
The packing of the
goods shall be preventive from dampness, rust,
moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean
transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable
for any
damage and loss of the goods attributable to the inadequate
or
improper packing. The measurement, gross weight, net weight and
the
cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from
moisture",
"Handle with care" shall be stenciled on the surface of each
package with
fadeless pigment.
8. 唛头(Shipping Marks):
9. 装运期限(Time of Shipment):
10.
装运口岸(Port of Loading):
11.
目的口岸(Port of Destination):
12.
保险(Insurance):
由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。
Insurance shall be covered by the ________ for
110% of the invoice value against _______
Risks and __________ Additional Risks.
13.
付款条件(Terms of Payment):
(1)
信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。
Letter of Credit: The
Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this
Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in
favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the
completion of loading of the shipment as stipulated.
(2)
付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
Documents against
payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of
exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and
______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect
the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of
exchange.
(3)
承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
Documents against
Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of
exchange, payable_____ days after the Buyers delivers
the
document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer
against
acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date
of the
bill of exchange.
(4)
货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
Cash on delivery
(COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days
after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms
of FOB, CFR, CIF).
14.
单据(Documents Required):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
The Seller shall
present the following documents required to the bank for
negotiation/collection:
(1)
标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
Full set of clean on
board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank
endorsed marked freight prepaid/ to collect;
(2)
标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
Signed commercial
invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No.
(Terms of L/C) and shipping marks;
(3)
由______出具的装箱或重量单一式__份;
Packing list/weight
memo in ______ copies issued by__;
(4)
由______出具的质量证明书一式__份;
Certificate of Quality
in _______ copies issued by____;
(5)
由______出具的数量证明书一式__份;
Certificate of
Quantity in ___ copies issued by____;
(6)
保险单正本一式__份(CIF 交货条件);
Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of
CIF);
(7)____签发的产地证一式__份;
Certificate of Origin in ___ copies issued by____;
(8)
装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。
The Seller shall,
within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of
the above-mentioned documents No. __.
15.
装运条款(Terms of Shipment):
(1)
FOB交货方式
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
The Seller shall, 30
days before the shipment date specified in the Contract, advise the
Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount,
packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order
that the Buyer can charter a vessel/book shipping
space. In
the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel
arrives duly at the loading port, all expenses including dead
freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the
Seller's account.
(2)
CIF或CFR交货方式
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。
The Seller shall ship the goods duly within the
shipping duration from the port of loading
to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall
advise the Buyer by _________ of the Contract No., commodity,
invoice value and the date of dispatch two days before the shipment
for the Buyer to arrange insurance in time.
16.
装运通知(Shipping Advice):
一俟装载完毕,卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。
The Seller shall, immediately upon the completion
of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No.,
names of commodity, loading quantity,
invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by
_________ within ________hours.
17.
质量保证(Quality Guarantee):
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。
The Seller shall guarantee that the commodity must
be in conformity with the quatity,
specifications and quantity specified in this Contract and Letter
of Quality Guarantee. The guarantee period shall be
______
months after the arrival of the goods at the port of destination,
and during
the period the Seller shall be responsible for the damage due to
the defects in designing and manufacturing of the
manufacturer.
18.
检验(Inspection)(以下两项任选一项):
(1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检验。
The Seller shall have
the goods inspected by ______ days before the shipment and have the
Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods
reinspected by ________ after the goods誥rrival at the
destination.
(2)
发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。
The manufacturers shall, before delivery, make a
precise and comprehensive inspection of the goods with regard to
its quality,specifications, performance and quantity/weight, and
issue inspection certificates
certifying the technical data and conclusion of the inspection.
After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer
shall apply to China Commodity Inspection Bureau
(hereinafter
referred to as CCIB) for a further inspection as to the
specifications and
quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or
the
specifications and/or quantity are not in conformity with the
stipulations in
this Contract, except when the responsibilities lies with
Insurance
Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _____ days
after
arrival of the goods at the port of destination, claim against the
Seller, or
reject the goods according to the inspection certificate issued
by CCIB.
In case of damage of the goods incurred due to the design or
manufacture defects and/or in case the quality and performance are
not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the
guarantee
period, request CCIB to make a survey.
19.
索赔(Claim):
买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后______天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。 The buyer shall make
a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the
further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom
shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be
regarded as being accepted if the Seller fail to reply within ______days
after the Seller received the Buyer's claim.
20.
迟交货与罚款(Late delivery and Penalty):
除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__天收__%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖方延期交货超过合同规定__天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
Should the Seller fail to make delivery on time as
stipulated in the Contract, with the
exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract,
the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the
Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank
from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at______%
for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as
______ days. But the penalty, however, shall not exceed_______% of the
total value of the goods involved in the delayed
delivery. In case the Seller fail to make delivery ______ days
later than the time of shipment stipulated in the Contract, the
Buyer shall have the right to cancel the
Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless
pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.
The buyer shall have
the right to lodge a claim against the Seller for the
losses sustained if any.
21. 不可抗力(Force Majeu
凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在__天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续__天以上,买方有权撤销合同。
The Seller shall not be responsible for the delay
of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure,
which might occur during the process of
manufacturing or in the course of loading or transit.
The Seller
shall advise the Buyer immediately of the occurrence
mentioned
above and within_____ days thereafter the Seller shall send a
notice by courier to the Buyer for their acceptance of a
certificate of the accident issued by the local chamber of commerce
under whose jurisdiction the
accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the
Seller,
however, are still under the obligation to take all necessary
measures to
hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for
more than _____
days the Buyer shall have the right to cancel the
Contract.
22.
争议的解决
(Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising
from or in connection with the Contract shall be settled through
friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute
shall be submitted to China International Economic and
Trade
Arbitration Commission (CIETAC),Shenzhen Commission for arbitration
in
accordance with its rules in effect at the time of applying
for
arbitration. The arbitral award is final and binding upon both
parties.
23.
通知(Notices):
所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知另一方。
All notice shall be
written in _____ and served to both parties by fax/courier according
to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one
party shall inform the other party of the change of address within
____days after the change.
24.
本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2000年国际贸易 术语解释通则》。
The terms
FOB、CFR、CIF in the Contract are based on INCOTERMS 2000 of the
International Chamber of Commerce.
25.
附加条款
(Additional
clause):
本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。
Conflicts between
Contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is
subject to this additional clause.
26.
本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each
in Chinese and English, each of
which shall deemed equally authentic. This Contract is
in
______ copies, effective since being signed/sealed by both
parties.
买方代表(签字):
Representative of the Buyer
(Authorized signature):
卖方代表(签字):
Representative of the Seller
(Authorized signature):
加载中,请稍候......