加载中…
个人资料
CONTRACTUS
CONTRACTUS
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:111,734
  • 关注人气:3,094
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

陈述与保证条款(representations and warranties)

(2011-09-26 12:44:49)
标签:

英文合同

陈述与保证

杂谈

分类: 法律英语国际合同理论实务

            陈述与保证条款representations and warranties

 

     陈述与保证是指合同各方当事人的一种声明。这是关于与合同有关的各种事实与问题的情况声明。例如:在设备购买合同中,卖方对设备的品质与性能进行一般的、非技术性的保证,在供货后如发现非如其所述,则可以获得救济或赔偿,比如退货并取回货款等。

     a、 陈述与保证内容(what representation and warranties are to be made  by the parties?

     b、 保证的否认( warranties disclaim)

c、 保证的有效期限(How long will these warranties be good for

英语合同中的陈述与保证条款(representations and warranties)示例:

1

Party A hereby represents and warrants that Party A is legal owner of the leased property and has the necessary legal capacity to lease the property to Party B. Party A has also obtained all the necessary authorizations from all relevant authorities in the People’s Republic of China in respect of this Agreement and the leasing of the property to Party B, including government approval and/or mortgagee consent ( if applicable) Party A shall be liable to Keep Party B be fully indemnified against any costs, expenses, losses and damages incurred to suffered by Party B as a result of any breach of Party A’s representations or warranties herein ( including but not limited to legal costs)

  甲方谨在此声明及保证甲方为出租房屋的合法拥有人并有合法地位出租此房屋予乙方。就本合同及出租此房屋予以乙方之事,甲方已取得所有有关机构的批准,包括政府批准及抵押权人的同意。甲方于本合同所做出的声明及保证,如有错误或违反者,甲方须就因此而引起的任何损失、损害、支出及费用做出全部补偿。

2

WARRANTIES  质量保证条款

The Seller guarantee that the Equipment supplied under this Contract is made of the best quality materials with first class workmanship, brand new, up to standard in all respects and in good condition.

  卖方保证提供的设备是全新制造的,用最好的材料及新设计,符合各方面的标准并状况良好。

3

The Seller hereby represents and warrants as to itself that:

(i) it is a duly organized legal entity, validly existing and in good standing under the laws of the People's Republic of China;

(ii) its Board of Directors has taken all necessary action to duly authorize the execution, delivery and performance of this Agreement which actions are reflected in the minutes book of the corporation; and

(iii) its entry into and performance of its obligations under this Agreement do not violate any legal requirements in the People’s Republic of China as of the date hereof or any material agreements to which it is a party.

  卖方谨此保证下列事项属实:

(i) 本公司为依中华人民共和国法律合法组织存在、享有良好商誉之法律主体;

(ii) 本公司董事会已依法授权本公司进行与本合约相关的订立与履行事宜,并记载于董事会记录中;

(iii) 本公司订立本合约及履行因本合约所致生之义务,不违反订约时之任何中国法令,或违反其它任何本公司为当事人的合约。

4

The Licensor shall guarantee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract shall be of the latest and well-proved Technical Documentation and Software which are actually used by the Licensor and that the improved, modified and developed Technical Documentation and Software shall be supplied in time by the Licensor to the Licensee in the course of implementation of the Contract, without charge.

让与人将保证按合同要求向引进方提供的技术资料和软件是让与人实际使用的和最新的并被证实了的技术资料和软件,并保证在合同执行过程中及时向引进方免费提供改进、修改和开发的新的技术资料和软件。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有