加载中…
个人资料
秧秧
秧秧
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:895,900
  • 关注人气:745
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

秧秧教英语之《欲望都市》篇007

(2007-09-06 07:31:25)
标签:

视频展示

欲望都市

视频

教英语

学英语

外语

口语

秧秧教英语之《欲望都市》篇007

 

土豆视频:

 

 

优酷视频:

 

 

海外的朋友请看youtube:

 

第六期视频讲义及台词:

Notes 007

 

Stanford: Sometimes I think I should just marry a

woman and get all the money.

 

Carrie: What is there, a cash prize?

Cash prize: 现金奖

 

Stanford: My grandmother gives everyone in the

family their inheritance when they get married.

 

Inheritance: 遗产

 

Married: 在美国绝大部分州仍然不承认同性恋婚姻,所以

marriage 通常是指男女的结合。

 

Carrie: She doesn't know you're gay?

 

Stanford: She doesn't believe in gay.

Believe: 相信。I believe you. (我相信你说的话)。

Believe it or not: 信不信由你。

Believe me, 相信我(我说的都是实话)。

Seeing is believing: 眼见为实。

Believe in

1. 相信…的存在

Do you believe in God? 你相信有上帝吗?

I believe in ghosts. 我相信有鬼神的存在。

2. 相信…的价值 (价值观)

I believe in letting children make their own

mistakes. (我相信让孩子犯错误对他们有益处)

 

I don’t believe in marriage. (我不相信婚姻)--我的价值观不认可婚姻,。

 

3. 信任,信赖 (某人),对(某人)有信心

I believe in you. You will have a bright future.

(我对你有信心,我相信你,你的前途将会非常光明)

You should believe in yourself.

(你得先对自己有信心,相信自己)

 

Carrie: Really? That’s funny.

Big doesn't believe in marriage.

Maybe you should propose to me and we'll all

live happily ever after.

 

Not believe in marriage (婚姻只不过是一张纸而已,人为的社会规范,没有实际的意义)

 

Propose to someone: 像某人求婚

 

Live happily ever after: 从此过上了幸福快乐的生活。

(你有结婚的需要,我有没法和我那位结婚的无奈,我们两个可以一拍即合,凑一块,绝配。)

 

Stanford: You really do want it all.
什么都想要。

 

Carrie: I don't know. Maybe nobody gets it all.

没有人是什么都可以得到的。

(天下没有那么十全十美的事情)

 

Stanford: Though, you do have a point.

We're best friends, we make each other laugh...

Though: but,

You do have a point. (你说的很有道理啊)。

共同点好多啊,而且是最好的朋友。

 

Carrie: We both sleep with men!

 

Stanford: you know, this is not a bad idea at all.

 

Carrie: Well, Actually, I was kidding.

 

Stanford: I'm not. Think about it. Who else would keep you in expensive shoes and encourage you to cheat?

 

Cheat: 出轨,背叛

He cheated on me. 他背叛了我。(他背着我偷情)

 

Carrie: Now you're talking!

 

Now you are talking 表示你特别同意某人的建议。

“你这话说对了,太对了,合我意。”


 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有