The island of Manhattan is a cozy village populated by more than seven million fascinating individuals, who all behave like they own the sidewalk. But lately it seemed as if the entire city had been magically reduced to only two people... us. Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes, and a few days apart felt like weeks. I realized that Einstein's law of relativity would have to be amended to include a special set of rules, those to explain the peculiar effects of infatuation.
Carrie: A few hours and a couple of bottles of Pinot Grigio later, vows of friendship renewed, we were almost out the door when...
Vows: 誓言； marriage vows: 结婚誓言
Samantha: Isn't that Mr. Big?
Carrie: Yeah. I'm gonna go over and say hi.
Be gonna = be going to
Miranda: Ditching us now would be bad form.
Ditch = dump, 扔下不管，或是抛弃（某人） Mandy ditched her boyfriend. (Mandy 把她的男朋友给甩了)
Carrie: I'm not gonna ditch you.
Big: Hey, Carrie! How are you?
Carrie: Good, good. I was just here with my posse having dinner, and I saw you.
Big: Oh, Carrie, this is Julia Woods. Julia, Carrie Bradshaw.
Friends: Let’s go.
Carrie: Nice to meet you. Can I talk to you for a second?
Carrie: Excuse me.
Carrie:Are you On a date?
Big: Sort of.
Sort of = kind of
Carrie: I thought you said you had a business thing tonight.
Big: I said a dinner thing.
Carrie: Well, she's stunning. And I should know because frankly, she stunned me. Well, Enjoy your dinner.
Stunning: extremely attractive = gorgeous,
Big: Are you okay?
Carrie: Oh, sure. I was just, you know, I didn't realize you were dating other women.
Big: Not a lot of other women. Why don't we talk about this Saturday?
Carrie: Sure, sure, sure. So then enjoy your dinner. Oh, I already said that. Well, enjoy it twice.
Friends: Here we go.
Carrie: I can't believe it. He's seeing other women!
Be seeing sb = to have a romantic relationship with sb. 与（某人）频繁约会
--Are you seeing anyone at the
Prick=dick (男孩子的小弟弟)，形容人的时候表示asshole, 大混蛋，无赖，极其令人反感、讨厌的人