标签:
学英语欲望都市美剧美国秧秧 |
《SEX AND THE CITY》讲义001
对白
CARRIE: Later that night Skipper Johnston met me for coffee and
confessed a shocking intimate secret
SKIPPER: Do you know, it’s been like, a year?
CARRIE: Really? I don’t understand that. You’re such a nice
guy
SKIPPER: That’s the problem. I'm too nice, you know? I'm a
romantic. I just have so much feeling
CARRIE: Are you sure you’re not gay?
SKIPPER: No. I’m sensitive and I don’t objectify women. You
know most guys, when they meet a girl for the first time, the first
thing that they see is.. um.. you know
CARRIE: Pussy?
SKIPPER: Oh god. Oh! I hate that word. Don’t you have any
friends that you can hook me up with?
CARRIE: No. They’re too old for you
SKIPPER: I like older women
CARRIE: Maybe, maybe my friend Miranda
SKIPPER: When?
CARRIE: Tomorrow night. We’re all going downtown to this club
‘Chaos’
SKIPPER: Great! … Don’t tell her I'm nice
CARRIE: Miranda was gonna hate Skipper.
具体讲解
CARRIE: Later that night Skipper Johnston met me for coffee and confessed a shocking intimate secret.
Later that night. 那晚的晚些时候, later that day, 那天晚些时候
Meet someone for coffee/lunch/dinner
Confess:
- 承认(通常是比较令人尴尬的事情)He confessed to me that he had never kissed a girl!
- Confession, n. : I have a confession to make. I am gay!
Shock:
- Adj. A shocking moment 令人震惊的时刻
Intimate:
- 亲密的 intimate friends, intimate relationship
- 私人的,隐秘的,private.
- Intimacy, n: Please see the article of “triangular
love”
theory.
SKIPPER: Do you know,
it
It has
Like:
- 大约,大概, How much does it cost? It’s like 5 dollars.
CARRIE: Really? I don’t understand that. You’re such a nice
guy
SKIPPER: That’s the problem. I'm too nice, you know? I'm a
romantic. I just have so much feeling
Too (太) v.s So (非常)The light is too bright. (光线太强,已经刺眼了)
Romantic: n, 浪漫的人
CARRIE: Are you sure you’re not gay?
SKIPPER: No. I’m sensitive and I don’t objectify women. You know
most guys, when they meet a girl, the first thing that they see
is.. um.. you know?
Sensitive: 褒义时候表示“善解人意, 感性”,贬义的时候,尤其是和too连起来用时,表示“太敏感,容易生气”就是个谁也不敢与之开玩笑的人。注意与“sensible” (明智的,理智的)区分开来。A sensible suggestion (一个明智的建议).
Objectify: 物化, treat women as a sex object: 把女人看成性玩物。
CARRIE: Pussy?
Pussy:
- 女孩子的“小妹妹”(^_^)
- pussy cat小猫咪(小孩子说的)
- 用来形容男生(懦夫,大脓包,大草包,没用的家伙)You are such a pussy.
SKIPPER: Oh god. Oh! I hate that word. Don’t you have any friends that you can hook me up with?
Oh, God: Oh, Gosh!
Hook:
- hook, n: 钩子,
- Hook someone up with someone: 介绍某人认识
- Hooked nose 鹰钩鼻
- Off the hook, off 脱离, hook 钩子,脱钩。
CARRIE: No. They’re too old for you
SKIPPER: I like older women
CARRIE: Maybe, maybe my friend Miranda
SKIPPER: When?
CARRIE: Tomorrow night. We’re all going downtown to this club
‘Chaos’
Go downtown:
Chaos: 大混乱
SKIPPER: Great! … Don’t tell her I'm nice
CARRIE: Miranda was gonna hate Skipper.
Be gonna = be going to
e.g. I am gonna take a shower = I am going to take a shower.
e.g. When are you gonna tell her? =
身在海外的朋友们请看youtube:
|