《周穆王与西王母的故事》趣看古今多少事,笑推阆苑最風流。

趣看古今多少事,笑推阆苑最風流。
七绝
嫣红姹紫逐春秋,一艳成名万艳愁。
趣看古今多少事,笑推阆苑最風流。
闲人逸士
注解:
阆苑[làng yuàn]:也称阆风苑、阆风之苑,传说中在昆仑山之巅,是西王母居住的地方。古有穆王驭八骏晤西王母之传说,后人亦有“八骏何日再重来”的诗句。
东晋·葛洪《神仙传》:“昆仑圃阆风苑,有玉楼十二,玄室九层,右瑶池,左翠水,环以弱水九重。洪涛万丈,非飙车羽轮不可到,王母所居也。”
在诗词中常用来泛指神仙居住的地方,有时也代指帝王宫苑。
附:
七绝平起(首句用韵)
-----宽律-----
⊙平⊙仄仄平平,(韵)
⊙仄⊙平平仄仄,
周穆王与西王母的故事
《穆天子传》记述了周穆王的一次有趣的西巡。
那是穆王十三年,他亲率七萃之士,驾八骏之乘,以柏天为先导,造父为御者,长驱万里,开始了以开拓北方和西方为目的的西巡。
一路上,他经历了许多稀奇古怪、妙趣横生的人和事。
他喜好打猎,在渗泽地方,他不但猎到了许多獐狍野鹿,还捕获了纯白色的银狐和纯黑色毛的貉;
在阳纡山下,为了祭奠水神河伯,他把珍贵的碧玉和猪、马、牛、羊沉入黄河,表示虔诚。
上了昆仑山,他观览了黄帝当年住过的宫殿,还给雷神丰隆的墓培了土;
在舂山,他观赏了许多珍禽怪兽:赤豹、白虎、熊罴,还有能用巨爪掀起犬羊的猛禽。
继续西行,他到了赤乌国,据说这里出美人,长得如花似玉,貌似天仙。
赤乌国王献给他两个美女,穆王大为高兴,立即把她俩封为嬖人。
到了群玉山,真是目不暇接,遍地宝玉。他下令在这停留四天,叫大家都去采玉;
最后到了帕米尔!!西王母之邦,会见了西王母。西王母是天下少有的大美人。
周穆王为了见她,特地选了个甲子吉日,并带上了奇珍异宝作为礼物:白色的圭、黑色的璧、一百匹锦缎、三百匹白绸。
西王母愉快地接受了他的礼物,并把他当成最尊贵的客人。
第二天,周穆王大摆宴席,请西王母一道饮酒行乐。
穆天子设宴的瑶池,如同仙境,亭台楼阁,雕梁画栋,假山喷泉,奇花异草,处处令人留连忘返。周穆王和西王母沉浸其中,欢愉无比,他们一忽儿刻石纪功,一忽儿植树留念,卿卿我我,如同一对初恋情人。
http://s1/mw690/001q458zzy72SsZl34A50&690
不料,国内来人传报徐偃王叛乱,于是,周穆王不得不告别西王母,御驾东征。
在告别的宴会上,两位相见恨晚的国君,一唱一和,以诗来互相抒发依依惜别的情感。
西王母先赋诗一首:白云在天,山陵自出,道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来?
意思是:白云在天空中飘荡,哪一座山啊都不是它停留的地方!重重的山啊路途遥远,道道的水啊艰险漫长,它们把我们阻隔两地!啊,假如你平平安安度过了难关,你还愿不愿意再回到我的身旁?
表达了她对周穆王的惜别与期望。
周穆王马上答诗一首,说:予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。
意思说:我不得不回到我东方的国土,我一定能联合起各地的诸侯!平定叛乱。我要尽快地解救百姓的苦难,为了见到你,我再旋风一般回头!我向你保证,最多三年,三年一到,我就会再跨进你的国都!
西王母听到穆王这样坚定、深情的回答,又高声吟道:“徂彼西土,爰居其野,虎豹为群,乌鹊与处。嘉命不迁,我惟帝女,彼何世民,又将去子?吹笙鼓簧,中心翱翔,世民之子,惟天之望。”
这首长诗的意思,翻译成现代诗则是:啊,不!你长途跋涉来到我这遥远的西方,可我这里是这样的简陋、荒凉!只有鹊儿鸟儿叽叽喳喳地同我住在一起,而凶猛的虎豹在我们四周游逛。只要你美好的誓言不再改变,我也永远是你贴心的娇娘。啊,那是一些什么样的百姓啊,竟使你忍心离我去为他们奔忙?这管弦笙歌吹唱的是我的愁苦,我的心早已悬在半空飘飘荡荡!啊,你这个爱民如子的君主啊!我只有遥望着长空把你怀想……
他们就这样地唱和着,缠绵悱恻,直到离别。
后来,周穆王平定了叛乱,并没有再如约西行,而是西王母在四年之后东来,朝见了周穆王。
作为国宾,周穆王把她安排到昭宫下榻,好生招待了一番。
这段颇为浪漫的两国君主之恋,被后世传为佳话。
但是,对于这段离奇的故事,竟有人进行考证和推测,认为是实有其事,倒给人们增加了新的谜团。
“穆王八骏”是传说中周穆王驾车用的八匹骏马,传说能日行万里(一说三万里)。
八马名具体说法不一。
说法一:赤骥,盗骊,白义,逾轮,山子,渠黄,骅骝,绿耳。(见《穆天子传》卷一)
(小注):赤骥:火红色的马;盗骊:纯黑色的马;白义:纯白色的马;逾轮:青紫色的马;山子:灰白色的马;渠黄:鹅黄色的马;骅骝:黑鬃黑尾的红马;绿耳:青黄色的马。皆因其毛色为名。
http://s6/mw690/001q458zzy72St5zQah65&690
说法二:“王驭八龙之骏:一名绝地,足不践土;二名翻羽,行越飞禽;三名奔宵,夜行万里;四名超影,逐日而行;五名逾辉,毛色炳耀;六名超光,一形十影;七名腾雾,乘云而奔;八名扶翼,身有肉翅。”
(见《拾遗记.周穆王》所载)。
明胡应麟则认为王嘉所载,皆一时私意诡撰,不足为征,见《少室山房笔丛》卷三四。后亦用以泛指骏马。