加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

如此混搭

(2010-04-02 22:11:11)
标签:

混搭

ok

工作语言

外企

中文和英文

杂谈

分类: 心情随笔

在外企工作的“白骨精”,真的不愧为“精英”。单从他们工作语言的多样化就可窥见一二,可以是流利的中文,流利的英文,或是更加流利的中英文(中文和英文掺和在一起说)。

 

比如:“今年的objective setting(工作目标设定)都做完了吗?周五就deadline(最后期限)了,一定别忘将hardcopy(纸质)的内容输入到HR Direct(人事系统)上呀......对方流利的回答: OK, 放心吧!一定make sure(确保)在deadline(最后期限)前完成,no worries(别担心)!想必只有外企的朋友们对这样掺和的语言见怪不怪,everyday(每天), communication(沟通)都是这样在进行的。如此混搭

 

今天和同事从FESCO开完会,乘车返回办公室,路上,两个人还继续讨论着会议的内容和下周的工作计划,天气好,心情好,讨论也很投入,全然不顾出租车里还有一个司机。

 

同事半路下车,司机终于忍不住了,对我说:“那个男同志是你同事吗?我看他这一路,没说别的话,就是OK,OK,OK......无数个OK!OK个没完没了呀。您是一会儿中文,一会儿英文,说的还真热闹,只是敢情我一句也没听懂。不瞒您说,我们是老北京,听不惯这些。”

 

我一时无语,不敢再开口。

 

司机师傅继续说:“我这么说,您可千万别介意,现在外资企业实在太多了,搭我车的人基本都这样,中文,外文,混搭!什么时候,老外也能这么一句中文,一句英文的混搭就好咯...”

 

接下来的一路,我都没敢再开口。

 

回到办公室,我决定,以后说中文的时候就好好说,别总混搭着那些只可意会不可言传的English~~

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有