加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

eugene chen译   罗伯特 卢卡斯在世银就技术扩散发表演讲

(2007-11-20 21:45:00)
标签:

杂谈

 

我想借这一英译汉阐说我的一个原则: 译者首要责任是谋求百分之百译出原文意思。 百分之百当然只是理想。 如果做不到, 如果只有下述两个选择, “过” 或“不及”, 那么本人选“过”, 并将“过译” 之处, 置于括弧之内, 俾使读者诸君易辨。 下述翻译, 乃此原则之实践。并敬请读者 诸君批评。

另外, 要求百分之百译出, 先需百分之百理解原意。 后者甚难。 英语能力, 专业背景, 百科常识, 逻辑思维, 查考工具, 等等, 不一而足。 中文好坏, 在此倒无所谓。 要到译成中文时, 才见高低。

反之, 汉译英, 百分之百理解原文, 相对来说, 更加容易。 但是难在英文表达, 或有不足。 一旦英文较好, 中国人反觉得汉译英容易。-----Eugene Chen

 

 

Robert E. Lucas Jr. Speaks at the World Bank on Technology Diffusion

 

罗伯特 卢卡斯在世银就技术扩散发表演讲

 

November 15, 2007

 

The Industrial Revolution has seen steady growth of close to 2 percent a year in the world’s most successful economies for over two centuries now—adding up over time to a more than forty-fold increase in GDP per capita in Europe, North America and Japan.

 

迄今两个多世纪, 在世界上最成功的 经济体里, 工业革命已经带来年均近百分之二的持续成长---欧洲, 北美和日本,(在这段时间里) 人均GDP 累计增长四十多倍。

 

But this growth has given rise to a historically unprecedented level of inequality between the countries of the world. While some poorer countries, many in East Asia, have indeed seen miraculous growth, several others in Africa and Asia have stagnated or even shown negative growth.

 

但是这种(经济)成长也引起世界上国家之间(收入)水平不均到了史无前例的地步。 有些比较贫穷的国家, 大部份是东亚国家, 经历了奇迹般的成长, 可(同时) 也有一些亚非国家停滞不前, 甚至出现负增长。

 

 In delivering the annual Development Economics Lecture at the World Bank on November 15, 2007, Nobel Laureate Robert E. Lucas Jr. said: “A study of economic growth in the world as a whole must be a study of the diffusion of the industrial revolution across economies, a study of the cross-country flows of production-related knowledge from successful to unsuccessful ones.”

 

诺贝尔奖得主,罗伯特 卢卡斯, 20071115日, 在世银(举办的) 每年一度的发展经济学演讲中说道:要研究全世界经济成长 就必须研究工业革命从一个经济体到另一个经济体的扩散,就必须研究与生产相关的知识(如何)从成功的国家到不成功的国家的跨国流动。“

 

The lecture, titled “Trade and the Diffusion of the Industrial Revolution,” focused on proving that these flows (of production-related knowledge) are the main force for reducing income inequality and for the convergence of incomes to a common, growing level. 

 

(卢卡斯)题为“贸易与工业革命之扩散”的演讲, 重点在于证明与生产相关的知识之流动乃是缩小(各国)收入不均的主要力量, 也是促使(各国) 收入(最终)收敛于一个共同的成长水平(意为“速度”---Eugene)的主要力量。

 

“Hearing what Professor Lucas has to say about the diffusion of technology since the industrial revolution was invaluable—his insights and the evidence he presents suggest yet again that more open countries tend to succeed,” said Uri Dadush, Director, International Trade and Development Prospects Group, World Bank.

 

世银国际贸易和发展前景小组主任,乌里 达杜许说道:“聆听卢卡斯教授介绍自工业革命迄今以来技术的扩散是弥足珍贵的(一次机会), 他的洞见以及所示证据, 再一次证明国家越开放就越容易成功。“

 

The speech was directly related to a forthcoming World Bank report, the next Global Economic Prospects which will be published January 2008. This report will have the special topic ‘Technology Diffusion in Developing Countries,’ and will present solid evidence on the importance of trade, FDI and diasporas in the dissemination of technology.

 

此次演讲直接关联到即将出版的世银报告, 也就是2008年一月要出版的下一期 全球经济展望。 这份(世银)报告有一专题:“发展中国家(之间的)技术扩散”, 它将提供可靠的证据, (阐明)贸易, 外国直接投资, 以及海外移民社区 (这三者) 在技术扩散方面所起的重要性。

 

“It is an honor that Professor Lucas delivered this year’s Development Economics Lecture at the Bank. His contribution to economic theory and policy has expanded our understanding of how to achieve economic development,” said Boris Pleskovic, Research Manager in the Bank’s Capacity Building, Partnerships and Outreach unit.

 

“卢卡斯教授光临世银作本年度的发展经济学演讲, 是(我们的)荣幸。 他对经济理论和(经济)政策的贡献(大大) 拓宽了我们对如何取得经济发展的理解。” 世银“增强服务职能,缔结合作关系, 扩展服务范围小组”研究经理 波利斯 普勒斯克维奇, 如是说。

 

Lucas, Professor of Economics at the University of Chicago, where he has taught since 1975, has a reputation built on methodological acumen and graceful writing. He won the Nobel Prize in Economic Sciences in 1995, for developing and applying the hypothesis of rational expectations, which transformed macroeconomic analysis.

 

卢卡斯是芝加哥大学经济学教授, 1975年起就在该校教书, 其研究方法独到精进, 论文写作风格典雅, 因而声誉鹊起。 他发展了理性预期之假说并加以应用, 因此获1995年诺贝尔经济科学奖。 这一假说, (彻底) 改变了宏观经济的分析。

 

As an intellectual leader, Lucas has contributed to several fields of economics.  These include financial economics, monetary theory, public finance, and the role of human capital accumulation in economic growth.

 

作为一位知识分子领袖,卢卡斯对经济学的诸多领域皆有贡献,包括金融经济学, 货币理论, 公共财政, 以及人力资本累集对经济成长的作用。 

 

In a 1999 paper “Nobel Laureate Robert E. Lucas, Jr.: Architect of Modern Macroeconomics”, V.V. Chari wrote of Lucas: “Economists today routinely analyze systems in which agents operate in complex probabilistic environments to understand interactions about which the great theorists of an earlier generation could only speculate. This sea change is due primarily to Lucas.”  

 

查里在他的1999年题为“诺奖得主卢卡斯:现代宏观经济学的设计师”的论文中对卢卡斯评说道:“今日的经济学家,(都能)常规性地分析(这样的经济) 系统, 其中的经济参与者, 均在复杂的或然环境里活动, 从而了解(他们之间的) 互动。 (做到这一点难能可贵), 老一辈的(经济) 理论家, 无论多伟大, 对这种互动也只能揣测而已。 这个巨变功劳首归卢卡斯。”

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有