加载中…
http://blog.sina.com.cn/u/1299165430
首页
博文目录
关于我
个人资料
微博
加好友
发纸条
写留言
加关注
博客等级:
博客积分:
博客访问:
关注人气:
获赠金笔:
0支
赠出金笔:
0支
荣誉徽章:
正文
字体大小:
大
中
小
应翻译成投行的“首席经济分析师"或“首席经济分析方术师." 他们都不再是经济
(2007-07-23 19:18:00)
标签:
杂谈
应翻译成投行的“首席经济分析师"或“首席经济分析方术师."
分享:
喜欢
0
赠金笔
阅读
┊
收藏
┊
喜欢
▼
┊
打印
┊
举报/Report
加载中,请稍候......
前一篇:
锵锵三人行谈高教界“张鸣事件”
后一篇:
<钟表与文化>和<时间上的革命>两本好书