加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》152—《清溪行》

(2022-04-08 23:04:20)
标签:

诗歌

情感

分类: 外语学习

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》152—《清溪行》

该诗的标题让我熟悉得有些不敢相信。清溪?合肥有清溪路,还有清溪小镇。清溪路是我乘坐的4号班车必经之路;曾与孩子去清溪小镇玩过,类似花鸟虫鱼市场,但以花草为主。

新安江,the River New。为什么不译为Xinan River or River of New Peace

这里拿新安江衬托清溪水的清澈。

一派宁静被猩猩啼而打破。

At dusk, the wayfarers sigh in vain.

附:

hie疾行快走,催促,使赶紧

wayfarer 旅人,徒步旅行者

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:取经
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有