加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》144—《山居秋暝》

(2022-03-31 22:39:15)
标签:

诗歌

情感

分类: 外语学习

《林深见鹿:美得窒息的唐诗》144—《山居秋暝》

诗佛王维是一位才气又多金的田园诗人,出身显赫,家庭富裕。

然而,他的原配去世后,他没有再娶妻,甚至拒绝了大唐公主,所以被大家高看。

他对感情极其忠诚,是封建时期罕见的痴情男子,令人感动。他创作的一首《相思》,万千吟诵。

“红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。”

山居别墅,雨后赏秋。

“明月松间照,清泉石上流。”这常常被题写在树木葱茏山水如画的风景区。

Among pine-trees bright moonbeams peer;

Over crystal stones flows water clear.

王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人,此处指诗人自己。

Though fragrant spring may pass away,

Still here’s the place for you to stay (in).

关于place for you to stay or stay in,网搜不同观点,两者皆可。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:少做一件
后一篇:换菜不换鱼
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有