漫画作文:文化“火锅”(佳作点评)
| 分类: 写作专题 |
漫画作文“文化‘火锅’”佳作点评
【试题回放】
阅读下面材料,写一篇不少于800字的文章(60分)。
要求:结合材料的内容和寓意,选好角度,确定立意,明确文体,自拟标题,不要套作,不得抄袭。
【考场佳作】
文化“火锅”,请听我说
李浩然
随着改革开放的春风吹遍神州大地,一场世界性的文化的承传与融合悄然发生,人们曾经由盲目地将祖国的传统文化与西方文化扔进文化“火堆”,到把它们放入火锅,变成美味佳肴,这是一种怎样的文明与进步?我认为,文化应当传承于古,发展于今,中西合璧,才能使人类文化成为“既美味,又营养”的美味佳肴。
“火锅”是文化的融合。一个沸腾的“文化火锅”拥有多元文化:毕升、老舍、莎士比亚、爱因斯坦等国内外名人;有佛、道、儒、仁、礼、启蒙、人本、后现代、解构等哲学概念;有京剧、功夫、天鹅湖等表演艺术。这种“文化‘火锅’,既美味又营养”,谁人不愿意品尝呢?在知识经济全球化大背景下的今天,中西文化、古今文化融合是必然的。无数事实说明,传统文化并不能完全适应当代生活,综合这些因素,我认为必须接受文化融合,才能与世界交流;发展传统文化,使之与现代生活契合,才能丰富生活,引导人们前行。因此,“文化火锅”,正承载着历史责任。
传承传统,树立自信。文化“火锅”是对文化不自信的强力扳手。道路自信、理论自信、制度自信,文化自信。其中文化自信是核心,有了它问题才能迎刃而解。《经典咏流传》便是成功典范,档综艺节目,成功地将古诗与现代音乐相结合,引发一系列反应,中外交汇,古今融合,从小众至大众,可见宣传的重要性。悦纳古今中外优秀文化融为一体,美味可口。
包容兼并,取精去糟。外国优秀文化传入并不一定是坏事,其中有我们应学习的精华,但也有糟粕,金钱主义,过分利己主义等都需冷静对待,辨别区分。如圣诞节传入。圣诞节这与大多数人并没什么关系,由于商家炒作,愈演愈烈,甚至有人连万圣节都过。中央出台限制令才阻止此事蔓延。一个不信基督的人却过圣诞节,岂不荒唐?因此,正确吸取西方文化精华,去其糟粕,才能使文化“火锅”更加丰富营养。
开源导流,健康发展。文化离不开传承与发扬,在经济大发展的今天,传统文化却在悄然后退,无数优秀的东西失传。石墨一雄说“有一件事是我鼓励你们去做的,那便是摒弃那些低级颓废的影响,坚持下去。”作为年轻人,我们有责任有能力坚守本心,不忘初心,自觉的将优秀传统文化发扬光大。
文化“火锅”,请听我说。文化发展始于坚持,伴随传承,躬于创新,你的美味必将飘香四溢。我寄信心与天地,日月共见少年心。
【佳作点评】
本文亮点有三:
一是《文化“火锅”,请听我说》用拟人修辞拟题,亲切自然,直击中心;
二是由材料导入,提出观点,切合主题,引出下文;三是小分论点统帅,引领各段,将文化“火锅”做到兼收并蓄与世界文化交融的同时,不忘坚守自己的文化,不忘初心;
三是不忘提出解决问题的办法,坚信中华优秀文化源远流长。
(孙延堂)
【补注】
这是2010年的考研英语大作文,类型为画图作文。图画只有一张图,但主题明显直接。图画中间是一个火锅,火锅(hotpot)里面写满了很多汉字(Chinese characters),比如佛,功夫,解构,礼,后现代,老舍,莎士比亚,爱因斯坦,道,仁,京剧等许多代表中国和外国文化的东西。把这些东西放在一起,就意味着中西文化融合在一起,特别是下面的文字提示:“文化‘火锅’,既美味又营养。”
范文赏析
As is symbolically illustrated in the portrayal, there is a boiling hotpot containing various ingredients of multi-cultures. These pluralistic cultures can be categorized as celebrities home and abroad as Bi Sheng, Lao She, Shakespeare and Einstein, philosophical concepts as Buddhism, Taoism, Confucianism, benevolence, rite, humanism, enlightenment, post-modernism and deconstruction, as well as performing arts as Peking Opera, Kong fu andSwan Lake. We are informed that the culture “hotpot” is both delicious and nutritious.
The purpose of the cartoonist is to show us that instead of being outdated and of little value in a rapidly modernizing world, cultural blending should be encouraged and maintained. On the one hand, mosaic cultures are part of the universal heritage of humanity and they are powerful means of bringing together diverse peoples and social groups. Consequently, cultural reintegration has become indispensable as a means of promoting further culture development and maintenance. On the other hand, for China, as for any other rapidly developing country, there is a danger that age-old customs and traditions may become lost in the shadows of modernization. If kung-fu, Peking Opera or goose lake ballet ever perished from the earth, it would be a tragedy of immeasurable proportions.
In my view, multi-cultures can be kept alive by the people with the time to do so, and is extremely vital in ensuring a community’s future development and prosperity. As a consequence of successful commercialization efforts, unwavering government support and growing interest overseas, the future of cultural blending looks brighter and more secure than ever before.
如图象征性所示,一只沸腾的火锅中拥有诸多多元文化元素。这些多元文化可分为毕升、老舍、莎士比亚、爱因斯坦等国内外名人,佛、道、儒、仁、礼、启蒙、人本、后现代、解构等哲学概念,以及京剧、功夫、天鹅湖等表演艺术。文字说明显示:“文化‘火锅’,既美味又营养。”
画家的目的是告诉我们文化融合并未过时或失去价值,相反还应鼓励和保持。一方面,多元文化作为全体人类遗产的一部分,是将不同人群和社会群体融合的有力方式。因此,文化融合作为促进文化发展和保护的一种方式,已经不可或缺。另一方面,中国跟世界上其他快速发展的国家一样,年久的习俗和传统面临着消失在现代化阴影里的危险。如果京剧、功夫或天鹅湖从地球上消失,那将是不可估量的悲剧。
在我看来,如果人们能为多元文化花费时间的话,那么它就能得以保护。这对确保社会将来的繁荣和发展都至关重要。由于成功的商业努力、政府坚定不移的支持和不断增长的海外兴趣,多元文化的将来会比过去任何时候更明朗、更安全。
(引自“百度百科”)

加载中…