医生的字
(2011-03-29 20:56:43)
标签:
杂谈 |
分类: 朋友 |
下班前,给办公室里的小老头看两页手迹影印。是1897年的时候,英国《泰晤士报》驻北京的记者莫理循写的。这个莫理循有记日记的好习惯,那段时间在中国,他留有不少英文日记,大概有千八百页。那段历史有见证人,是好事,现在有人想找能读他手迹的人。
莫理循是澳大利亚人,我们办公室小老头是新西兰人,我想没准儿找他试试有门儿。
小老头瞄两眼复印件,说写得不错,挺工整。可惜结果呢,他还是不知道写的是啥。不是看不懂英文草体,是字太小,小老头眼睛花了,不行了。他答应回家让老伴艾蕾看看,试试行不行。
这里认字过程咱先按下不表。只想说认字引出小老头的一段往日笑话来,倒是值得写出来:
话说小老头和艾蕾是高中甜心,十八岁就结婚,是早婚。要不咋现在看见漂亮小姑娘,小老头还时不时地对他当年结婚太早表示遗憾捏。
艾蕾的爸爸是乡村医生。小老头说在新西兰医生的字最难认。呵,这点咱中国倒和国际接轨。
后来的那一年,艾蕾的爸爸过世了。
家人拿来他的遗嘱,虽然只有一页,可是不好认啊,医生嘛。全家轮流研究那字,连猜带蒙地研究了好几天,始终还是约摸有半页纸上的字,猜不出来,谁也不知道说的是啥。
急得大家团团转。艾蕾的妈妈急中生智,说“要不让药房的先生试试”。
果然,街边药房的先生全认识。
前一篇:嘻嘻,把腌笃鲜熬成白菜汤了
后一篇:包书皮

加载中…