加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

看《声梦奇缘》和《狗狗与我的十个约定》

(2009-01-09 20:49:51)
标签:

杂谈

分类: 观后感

今天下午开小差,溜出来和梅子到上影小礼堂看新译制片。 一下午看两部,一个是美国的《August Rush》(翻译成《声梦奇缘》),另一部是日本的《狗狗与我的十个约定》。能这么过瘾连看两片,要感谢梅子上影厂“里面有人”,咱可是多少年没有享受过这种“内部待遇”了呢。

 

《声梦奇缘》讲的是音乐神童的故事,小男孩August Rush的妈妈是拉大提琴的,爸爸是弹吉他唱歌的。他们年轻时有一次在一起合作演出时一见钟情。后来有了August,小男孩的姥爷盼女儿成为大艺术家,所以自己做主把小男孩送人,谎称小孩死了。小男孩在孤儿院里长大,有一双音乐耳朵,啥都能听出旋律来。后来,由于音乐,让一家三口破镜重圆。

 

《狗狗与我的十个约定》讲北海道函馆的一家三口和她们的狗的故事。这家是个小姑娘,爸爸是医生,妈妈得了癌死后,小姑娘和爸爸还有和他们的狗一起生活的事儿。

 

两片子各有各的好,都是讲老百姓自己过日子的事儿。 就我本身而言,我更喜欢日本这个。这个发生在函馆的故事更接近我能感受到的生活,或者说更人性化。

 

还有一条,日本电影的翻译配音历来比英文配音更贴近人物。我八十年代时看过好多上海译制片厂的电影,像《茜茜公主》,《也塞尼亚》还有好多,当时不懂以为老外都那样挤眉弄眼地拿腔拿调地说话呢。等真看了好莱坞的电影后才恍然大悟,原来我被上影译制片厂的配音糊弄了好多年呀,人家才不那样讲话呢!

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:普通话太霸道
后一篇:腊梅花儿开
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有