加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Dad's struggle goes on 一位父亲的抗争

(2010-06-03 17:47:49)
标签:

白血病

抗争

不放弃

坚持

骨髓移植

父亲

杂谈

http://s3/middle/4d3a9f3bg881d5107a5b2&690struggle goes on 一位父亲的抗争" TITLE="Dad's struggle goes on 一位父亲的抗争" />

Dad's struggle goes on 一位父亲的抗争
(06.02.2010,转自上海市府网站英文版首页)

The plastic workshop that he hated is gone from his village, but Lu Weiming, father of a boy with cerebral palsy and a girl with leukemia, has not stopped struggling.

虽然吕伟明憎恨的塑料加工厂已经从他的村庄搬迁,但是作为一个女儿确诊患有白血病,儿子患有结节性硬化症的父亲来说,他从未停止过抗争。

Believing that pollution from the plant caused his daughter's leukemia, Lu is collecting evidence and finding lawyers to sue the one-time Shanghai Zhaohong reclamation depot.

吕深信是塑料加工厂的污染导致了他的女儿患上白血病,他正搜集证据,找寻律师向上海照红废品回收站提起诉讼。

But his biggest difficulty is money.

但是他面临的最大的困难还是钱。

Lu, who earns about 5,000 yuan (US$732) per month as a quality control inspector at an aquatic food company in Songjiang District, is straining to pay his daughter's medical cost.

吕在松江区一家水产食品公司做质量管理工作,每月收入约5000元,其收入负担他女儿的医疗费用非常紧张。

Lu is the family's only source of income. He and his wife already owe 200,000 yuan after three phases of chemotherapy for their two-year-old daughter, Wang Bole.

吕是家中的唯一收入来源,在给吕的两岁女人王博乐做了三个疗程的化疗之后,他和她的妻子已经欠下了近20万的外债。

Yet they are intent on raising another 500,000 yuan for Wang's surgery and further treatment.

然而,他们还要筹集50万元以供女儿的手术(骨髓移植)和后续治疗。

"I will never give up," Lu told Shanghai Daily. "It is a foot bridge I have to walk above an abyss. I want to walk to the end with my family."

“我不会放弃的”,吕对上海日报记者说,“这是我必须走完的一个无底洞,我想和我的家庭走到底。”

Wang was transferred to Shanghai Children's Medical Center yesterday - on Children's Day, appropriately enough - after being abandoned by several hospitals that gave up on a cure.

昨天,也就是六一儿童节这天,就在多家医院已经拒绝治疗后,女儿王博乐转至上海儿童医疗中心继续治疗。

Wang was diagnosed in February with acute monocytic leukemia, which has a low cure rate and a high rate of relapses. She has been in chemotherapy ever since.

王博乐是今年二月被诊断出患有严重的单核细胞性白血病,这是一种治愈率低,复发率高的疾病,自诊断之后,女儿一直处于化疗中。

Before Wang was born, residents of Nanmen Village, Chedun Town in Songjiang, had endured pollution from the plastic mill in their neighborhood. Lu started to complain about the mill when his wife conceived Wang (the couple applied for a second child after their son was diagnosed with cerebral palsy), but the station was not totally demolished until March 15.

在王出生之前,松江车墩镇南门村的村民一直忍受着来自村旁的塑料加工点的污染,在他妻子怀孕期间,吕就开始投诉这家加工点(这对夫妻在第一个儿子被诊断出患有结节性硬化症后申请生第二个孩子),但是这家工厂直到3月15日才被完全拆除。

Songjiang's environmental protection bureau ordered the reclamation depot to stop operating last August because it had no license and fined it 5,000 yuan. But the company ignored the order and continued the processing.

松江环保局曾在去年8月以无证加工为由,责令该回收点停产整顿,并处罚5000元,但是该加工点仍旧无视处罚,仍在生产。

The bureau denied the connection between the pollution and the cancers.

环保局否认污染和癌症的必然联系。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有