唐望的乡土人物志


一早,看到老友唐望新拍的乡片,很喜欢,就擅自转了这几张过来,
配上我们都很喜欢的恒哈图乐队的这首
Kongurei 这首歌有许多版本,我喜欢的版本以前存过,那个要高亮冷冽些,
而这个版本相对要低回悠长,更适合拾配这些乡土片中寂静无声的温情,
歌词也好呀,是种存储于追寻中忧伤苍凉的回荡,我很喜欢。
Kongurei 是吉尔吉斯叶尼塞在史诗中的名字。在这个传说中,蒙古灭亡以后,丧失了对边疆的控制,
于是在十四世纪末,吉尔吉斯人和瓦刺部趁此联合起军反抗蒙古人的残部,在叶尼塞高山草原地区建立了自己的联盟,名字就叫
Kongurei。歌词描述了一个人流亡多年后回到家乡,发现图瓦人的牛羊被征收,草原变成了耕地,于是恳求祖先的宽恕,恳求救赎自己的灵魂。
我放牧的六十匹骏马,
我的那些花斑马呢,Kongurei?
我生活的六旗人们,
那村庄在哪呢,Kongurei?
我放牧的七十匹骏马,
我的那些马桩子呢,Kongurei?
我生活的七旗人们,
那土地在哪呢,Kongurei?
我放牧的八十匹骏马,
我的八十骏马呢,Kongurei?
我生活的八旗人们,
那八旗在哪呢,Kongurei?
我放牧的九十匹骏马,
我的九十骏马呢,Kongurei?
我生活的九旗人们,
那九旗在哪呢,Kongurei?
(另一个流传的版本)
Aldan chetken chylgymnyŋ
Alazy kajdal, Koŋgurej
Aldy kozhuun chonumnuŋ
Aaly kajdal, Koŋgurej
Cheden chetken chylgymnyŋ
Chelezi kajdal, Koŋgurej
Chedi kozhuun chonumnuŋ
Cheri kajdal, Koŋgurej
Aldyn-ydyk Tangdymny
Aramaylap, dagydym.
Aldy kozhuun chonumnu
Algap yoreep, maktadym, maktadym, maktadym.
Burun shagdan adam-ogben Tyva churttum
Aldy kozhuun chonum kaydal:
Baryyn Khemchik, Choooon Khemchik, Ulug-Khemim;
Tozhu kozhuun, Kaa-Khem kozhuun, Tes-Khemim,
Aldy kozhuun meeng chonum
Ara-albaty Tyva chonum
Azyp chor men, tenip chor men
Meeng chonum, kayda siler?
我放牧的六十匹骏马去了哪
我骏马的马桩去了哪,Kongurei?
我家乡的六部去了哪
我部族的村庄去了哪,Kongurei?
我放牧的七十匹骏马去了哪
我骏马的嚼头去了哪,Kongurei?
我家乡的七个省份去了哪
我的人们去了哪,Kongurei?
Aldyn-ydyk Tangdy 山脉
是群山中最雄伟的
我家乡的六部去了哪
我祈祷,祈祷,祈祷那里的人们
(念白)
我们图瓦人古老的游牧生活
我家乡的六部去了哪
Baryyn Khemchik,Choooon Khemchik,Ulug-Khem
Tozhu,Kaa-Khem,Tes-Khem
我家乡的六部
图瓦的牧羊人
我迷失了,丢失了,走散了
你去了哪里,我的故乡
我放牧的六十匹骏马,
我的那些花斑马呢,Kongurei?
我生活的六旗人们,
那村庄在哪呢,Kongurei?
我放牧的七十匹骏马,
我的那些马桩子呢,Kongurei?
我生活的七旗人们,
那土地在哪呢,Kongurei?
我放牧的八十匹骏马,
我的八十骏马呢,Kongurei?
我生活的八旗人们,
那八旗在哪呢,Kongurei?
我放牧的九十匹骏马,
我的九十骏马呢,Kongurei?
我生活的九旗人们,
那九旗在哪呢,Kongurei?
(另一个流传的版本)
Aldan chetken chylgymnyŋ
Alazy kajdal, Koŋgurej
Aldy kozhuun chonumnuŋ
Aaly kajdal, Koŋgurej
Cheden chetken chylgymnyŋ
Chelezi kajdal, Koŋgurej
Chedi kozhuun chonumnuŋ
Cheri kajdal, Koŋgurej
Aldyn-ydyk Tangdymny
Aramaylap, dagydym.
Aldy kozhuun chonumnu
Algap yoreep, maktadym, maktadym, maktadym.
Burun shagdan adam-ogben Tyva churttum
Aldy kozhuun chonum kaydal:
Baryyn Khemchik, Choooon Khemchik, Ulug-Khemim;
Tozhu kozhuun, Kaa-Khem kozhuun, Tes-Khemim,
Aldy kozhuun meeng chonum
Ara-albaty Tyva chonum
Azyp chor men, tenip chor men
Meeng chonum, kayda siler?
我放牧的六十匹骏马去了哪
我骏马的马桩去了哪,Kongurei?
我家乡的六部去了哪
我部族的村庄去了哪,Kongurei?
我放牧的七十匹骏马去了哪
我骏马的嚼头去了哪,Kongurei?
我家乡的七个省份去了哪
我的人们去了哪,Kongurei?
Aldyn-ydyk Tangdy 山脉
是群山中最雄伟的
我家乡的六部去了哪
我祈祷,祈祷,祈祷那里的人们
(念白)
我们图瓦人古老的游牧生活
我家乡的六部去了哪
Baryyn Khemchik,Choooon Khemchik,Ulug-Khem
Tozhu,Kaa-Khem,Tes-Khem
我家乡的六部
图瓦的牧羊人
我迷失了,丢失了,走散了
你去了哪里,我的故乡
前一篇:为世界欣然的落下而倾倒---