相爱的时日,亦如群山般难以抵达---
(2013-12-26 07:36:14)
标签:
旧诗一首 |
不必带我到那湍急的河流中去,
爱人,
只是在那林中,
羊儿时常出入的山谷去走一走。
假如,
大地的平淡仍未令我们降低歌唱;
四季的全貌也仍未平息你我欲求的心灵,
我们便不宜相爱。
相爱的时日,
亦如群山般难以抵达。
既往,我并不懂得
我们的姓名不必结合,
你我也不是赞美的开端。
我不知道,如果星光远离黑暗,白雪便不能重临大地。
我的衣裙未在寒露中打湿,
我便看不见羊儿眼中的忧伤;
双手---如若学不会抚摸你园中的果树,
我必羞于向你走去,
羞于谈论爱。
我要回到大海推动我的地方,爱人
在那里聆听婴儿的哭声;
在那远古的潮音中重新忙碌 休息 出生和死亡。
直到我在万物中听得见你,
看得见你,
直到你亲手采摘的树叶变得有如甘霖。
直到白发---
不再让我惭愧---我曾在春天
---为你所做的停留,
直到---直到---我那颤抖的诗句
适于那些爱我的人们倾听,
也适于我自己!
2012年3月
前一篇:圣诞哥哥和圣诞弟弟
后一篇:整个冬天,我哪也不去---