2015年湖南高考文言文《三事忠告二则》 规范翻译
(2015-07-18 20:23:58)| 分类: 文言文 |
《三事忠告》规范翻译
治官如治家
治官如治家,古人尝有是训矣。盖一家之事,无缓急巨细,皆所当知。有所不知,则有所不治也。况牧民之长,百责所丛,若庠序,若传置,若仓廥,若囹圄,若沟洫,若桥障,凡所司者甚众也。相时度力,敝者葺之,污者洁之,堙者疏之,缺者补之,旧所无有者经营之。若曰彼之不修何预我事瞬息代去自苦奚为此念一萌则庶务皆隳矣。前辈谓公家之务,一毫不尽其心,即为苟禄,获罪于天。
禁家人侵渔
居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。中既不给,其势必当取于人,或营利以侵民,或因讼而纳贿,或名假贷,或托姻属,宴馈征逐,通室无禁,以致动相掣肘,威无所施。己虽日昌,民则日瘁;己虽日欢,民则日怨。由是而坐败辱者,盖骈首纚踵也。呜呼!使为妻妾而为之,则妻妾不能我救也;使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋友而为之,则朋友不能我救也。妻妾、子孙、朋友皆不能我救也,曷若廉勤乃职而自为之为愈也哉!盖自为虽阖门恒淡泊,而安荣及子孙;为人虽欢然如可乐,而祸患生几席也。二者之间,非真知深悟(
(选自《三事忠告》。文渊阁《四库全书》本)
译文:治理官职好比治理家庭,古人曾经有这样的教诲。大概一家的事情,不论缓急巨细,都应当知道;如果有些不知道,就不能治理好。何况治理百姓的长官,要做的事有那么多,比如学校、驿站、粮库、监狱、农田水利、桥梁堤坝等,凡是要做的事,都要审察时机,揣度力量,一一处理好。破旧的修葺它,肮脏的清扫它,堵塞的疏通它,缺失的补上它,以前没有的把它经营好。如果认为,那些事情不去做,与我有什么相干?反正不久我就要卸任,为什么要让自己受苦呢?这样的念头一旦产生,那么各种政务都会荒废了。前辈认为,公家的事务,只要有一点点没有尽心去做,那就是无功受禄,上天就会降罪于他。
(有的人)担任官职之所以不能保持清廉,大都是由于(他的)家人喜好奢侈造成的。家里已经满足不了,那一定是要从别人那里获取。有的谋取私利侵扰百姓,有的趁着打官司收受贿赂,有的以官员借贷为名,有的以姻亲关系相托,宴请馈赠,频繁交往,全家人没有禁止,以致于官员动不动就受到牵制,威严无法施展。虽然自己一天天兴盛壮大,而百姓却一天天地陷于困苦之中;虽然自己一天天地快乐,而百姓却一天天地充满怨气。因为这个而犯罪、败德、受辱的人,大概就会从头到脚一个牵连一个。唉,如果为了妻妾来做这些事,那么妻妾是救不了我的;如果为了子孙来做这些事,那么子孙是救不了我的;如果为了朋友来做这些事,那么朋友是救不了我的。妻妾、子孙、朋友都不能来救我,哪里比得上任职时廉洁勤勉,自已救自己来得更好呢!原来为自己做官,即使全家总是清贫,但可以将安宁荣誉惠及子孙;为家人做官,即使欢喜得乐不可支,但祸患随时会在身边发生。这两种为官之道,不是真正聪明并深切领悟的人,是不能轻易跟他说明白的。身居官位的君子,一定要谨慎地选择啊。

加载中…