加载中…
个人资料
卢根
卢根
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,351
  • 关注人气:713
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

狮子座

(2007-07-26 22:24:32)
分类:
    狮子座(Leo)也是我要认真写的一个星座。狮子座是黄道十二宫中的第五宫,英语叫“Leo”,出生于狮子座时段的人也叫做“Lion”。

    动物世界当中有很多种狮子,比如“mountain lion”就是美洲狮,大家肯定熟悉它另外一个名字,就是“puma”,当然有时也作“cougar”;“leopard”这个词就是“美洲豹”,来自于“pard”表示“豹”这种猫科动物的统称,所以“leopard”是“像狮子一样凶猛的豹子”。还有大家熟悉的英国名车“捷豹”就叫“Jaguar”,翻译成“美洲豹”或“美洲虎”,目前译名不统一,大家会读就够了。

    英语当中和“lion”相关的成语有很多,因为英美文化当中的百兽之王当之无愧的是狮子而不是老虎,我想说说“lion in the way”和“loin’s share”这两个成语。

    “lion in the way”字面的意思是“路上有狮子拦路”,比喻裹足不前,害怕困难,总是凭空设想一些不存在的困难或危机。语出自《圣经》,《旧约》第二十六章记载:The lazy person says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!”(懒惰者说,道上有猛狮,街上有猛狮。)懒惰的人足不出户,过着衣来伸手,饭来张口的生活,仍旧抱怨外面四处是危险,还给自己一个冠冕堂皇的理由。

    另一个“lion’s share”是一个更常用的成语,比喻最大的份额,也比喻仗势欺人、恃强凌弱。语出自《伊索寓言》(Aesop’s Fables)。一天狮子、狐狸和驴子合伙出去打猎,获得许多猎物,狮子让驴子分配这些猎物,驴子小心翼翼地把它们平均分成了三份,狮子见状大怒,于是马上撕碎了驴子,然后又叫狐狸来分,狐狸把几乎所有的猎物都堆到狮子的面前,只留下一点给自己,狮子高兴地问狐狸:“我的好伙伴,是谁教你这样分的?”狐狸回答说:“我是看到驴子的下场后从他那学来的。”(旁白:狐狸最后这句话说得真直,估计说完后也被狮子撕碎啦。)

    同时“Leo”也是一个西方男性的英语名字,不算特别常见,接下来的用英语说:A famous bearer of this name was Leo Tolstoy(1828-1910), a Russian writer and philosopher whose great works include "War and Peace" and "Anna Karenina".

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:巨蟹座
后一篇:处女座
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有