加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

练习写作

(2011-08-31 00:50:49)
标签:

郑州

规划报告

英文翻译

写作

常识性

杂谈

    周一早晨7:25AM起飞,今晚22:25落地北京,快速2天出差河南郑州,去做了一件事情--准备提交《规划》报告,两天内,我同甲方和乙方的人一起,阅读了大部分《规划报告》的原文,发现了最几个问题:

  1. 至少出自3个人的手,非常明显的个人痕迹,全文是割裂的;
  2. 很多的文字是抄来的,根本没有首尾呼应的基本写作功底;
  3. 很多语句拗口,仿佛是英文翻译过来的,很难理解--海归的中文;
  4. 常识性的错误赫然在列。

    我不仅疑惑,这就是出自正规咨询公司之手的《规划》报告,其作文水平也就勉强及格?!扪心自问,我是否也会出同样的错误?这两天就当作练习写作啦!练习写作

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:星明湖度假村
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有