加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【波兰之秋】

(2014-04-01 18:48:32)
标签:

文化

【波兰之秋】
西米尔拉德斯基(1843-1902),波兰画家。

————————————————————————————————————————————

Autumn

BY ADAM ZAGAJEWSKI

TRANSLATED BY RENATA GORCZYNSKI

Autumn is always too early.
The peonies are still blooming, bees   
are still working out ideal states,
and the cold bayonets of autumn   
suddenly glint in the fields and the wind
rages.

What is its origin? Why should it destroy   
dreams, arbors, memories?
The alien enters the hushed woods,   
anger advancing, insinuating plague;   
woodsmoke, the raucous howls
of Tatars.

Autumn rips away leaves, names,   
fruit, it covers the borders and paths,   
extinguishes lamps and tapers; young   
autumn, lips purpled, embraces   
mortal creatures, stealing
their existence.

Sap flows, sacrificed blood,
wine, oil, wild rivers,
yellow rivers swollen with corpses,
the curse flowing on: mud, lava, avalanche,   
gush.

Breathless autumn, racing, blue
knives glinting in her glance.
She scythes names like herbs with her keen   
sickle, merciless in her blaze
and her breath. Anonymous letter, terror,   
Red Army.

Adam Zagajewski, “Autumn,” translated by Renata Gorczynski, from Without End: New and Selected Poems.Copyright © 2002 by Adam Zagajewski. Used by permission of Farrar, Straus & Giroux, LLC, www.fsgbooks.com. All rights reserved. Caution: Users are warned that this work is protected under copyright laws and downloading is strictly prohibited. The right to reproduce or transfer the work via any medium must be secured with Farrar, Straus and Giroux, LLC.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有