【哈特·克莱恩:断塔】
(2013-08-02 02:22:58)
标签:
文化 |
The Broken Tower
Hart Crane
The bell-rope that gathers God at
dawn
Dispatches me as though I dropped down the
knell
Of a spent day - to wander the cathedral
lawn
From pit to crucifix, feet chill on steps
from hell.
Have you not heard, have you not seen that
corps
Of shadows in the tower, whose shoulders
sway
Antiphonal carillons launched
before
The stars are caught and hived in the
sun's ray?
The bells, I say, the bells break down
their tower;
And swing I know not where. Their tongues
engrave
Membrane through marrow, my long-scattered
score
Of broken
intervals…
And I, their sexton
slave!
Oval encyclicals in canyons
heaping
The impasse high with choir. Banked voices
slain!
Pagodas, campaniles with reveilles out
leaping-
O terraced echoes prostrate on the
plain!…
And so it was I entered the broken
world
To trace the visionary company of love,
its voice
An instant in the wind (I know not whither
hurled)
But not for long to hold each desperate
choice.
My word I poured. But was it cognate,
scored
Of that tribunal monarch of the
air
Whose thigh embronzes earth, strikes
crystal Word
In wounds pledged once to hope - cleft to
despair?
The steep encroachments of my blood left
me
No answer (could blood hold such a lofty
tower
As flings the question true?) -or is it
she
Whose sweet mortality stirs latent
power?-
And through whose pulse I hear, counting
the strokes
My veins recall and add, revived and
sure
The angelus of wars my chest
evokes:
What I hold healed, original now, and
pure…
And builds, within, a tower that is not
stone
(Not stone can jacket heaven) - but
slip
Of pebbles, - visible wings of silence
sown
In azure circles, widening as they
dip
The matrix of the heart, lift down the
eye
That shrines the quiet lake and swells a
tower…
The commodious, tall decorum of that
sky
Unseals her earth, and lifts love in its
shower.
(mouse译)

加载中…