巴塔耶的诗
(2013-01-04 17:55:18)
标签:
文化 |
诗歌的酒精/是死去的沉默——巴塔耶
Mademoiselle My Heart
(Mademoiselle mon coeur)
Mademoiselle my heart
placed naked in lace
with a perfumed mouth
pee flowing down her legs
The cosmetic scent of her slit
is left to the heavenly wind
a cloud
in the head
is reflected in reverse
a marvelous star
falls
heart crying like a mouth
the heart fails
a lily is burning
throat opened by the sun.
With Romaine
(A la romaine)
With romaine
a heart of veal
a pointy beard
and the rosy nut
I Place my Cock…
(Je mets mon vit)
I place my cock against your cheek
the tip brushes your ear
lick my balls slowly
your tongue is soft like water
your tongue is as raw as a butcheress
it is as red as a leg of lamb
its tip is a coo-coo bird crying out
my cock sobs with saliva
your bottom is my goddess
it opens like your mouth
I worship it like the sky
I venerate it like a fire
I drink from your gash
I spread your naked legs
I open them like a book
where I read what kills me.
Solitude
Thumb in cunt
Eucharist upon your naked breasts
my ass soils the altarcloth
my mouth implores Oh Christ
the charity of your thorn.
根据Mark Spitzer的英译本The Collected Poems of George
Bataille《乔治•巴塔耶诗集》转译(Dufour Editions, 1999)
4 Poems Taken from the Archangelical
(4 Poèmes retirés de l’Archangélique)
选自《大天使》的四首诗
I)
My madness and my fear
have wide dead eyes
and the steady gaze of fever
what looks in these eyes
is the nothingness of the universe
my eyes are blind skies
in my impenetrable night
the impossible cries out
everything crumbles
II)
I have nothing to do in this world
except burn
I love you unto death
your restlessness
a mad wind whistles in your head
you are sick from laughing
you flee me for a bitter void
tearing your heart apart
tear me apart if you like
my fever-burned eyes
find you in the night
III)
I am cold in the heart I tremble
from the depths of my pain I call to you
with an inhuman cry
as if I were giving birth
you strangle me like death
I know this miserably
I only find you in the throes of death
you are as beautiful as death
all words strangle me
IV)
You are the horror of night
my love for you is like a cry of
death
you are weak like death
my love for you is like delirium
you know my head dies
you are the immensity the fear
you are beautiful like murder
my heart expands enormously I choke
your belly is naked like the night
I Hurl Myself among the Dead
(Je me jette chez les morts)
Night is my nudity
Stars are my teeth
I hurl myself among the dead
dressed in white sun
Death lives in my heart
like a little widow
she sobs she is cowardly
I am afraid I could vomit
the widow laughs herself silly
shredding the birds.
At my death
the horse teeth of the stars
neigh with laughter I dead man
shorn dead man
damp grave
one-armed sun
the grave-digger with teeth of a dead man
erases me
the angel flying raven-like
cries
Glory to you!
I am the void of coffins
and the absence of myself
in the entire universe
the horns of joy
sound insanely
flashing bright the white of the sky
the thunder of death
fills the universe
too much joy
bends fingernails back.
The Undifferentiated Being is Nothing
(L’Être indifférencié n’est rien)
无差异的生就是虚无
I)
Hat
of felt
of death
the hoarfrost
the sister
of a sob
of joy
the whiteness
of the sea
and the pallor of light
will steal the bones
the absence
of death
smiles.
II)
The body
of crime
is the heart
of this delirium.
III)
The laws of savoring
besiege
the tower of lust.
IV)
The alcohol
of poetry
is the silence
deceased.
V)
I have vomited
through my nose
the arachnoid sky
my whittled temples
made it thin
I am dead
and the lilies
evaporate the water
distilled
words lack
and in the end, I do too.
VI)
The words of the poem, their indocility, their number, their
insignificance, hold to the heart the impalpable instant, a kiss
slowly pressed to the mouth of a dead woman, they hold the breath
of that which no longer is.
The transparency of the beloved, miraculous indifference, what
makes one lost, is lost in the infinite crystal of light: to never
think of it again.
诗的词语、它们的难以力逮、它们的数量、它们的无意义,将那难以触及的瞬间控持在心头,那是一个吻被慢慢贴近一个死女人的嘴唇;这些词屏守住那已经不在的呼吸。
被爱者的透明、不可思议的淡漠、那令人丧失的东西,都在光的无限晶体中不见了:再也不必想到它。
VII)
Lightning kills
it rolls the eyes back
joy
erases
joy
erased
window of death
frozen
oh window
resplendent
with a shine which shatters
in the shadow which gathers
I am
what is not
I open
the mingled teeth
of the dead
and the creakings of light
which intoxicates me
with the embrace
which chokes
with water
which cries
from the dead air
and the soul of oblivion
but nothing
I see
nothing
I do not laugh anymore
for when I laugh too much
I become transparent.

加载中…