希腊诗人塞菲里斯:安德罗米达Andromeda (1935)
(2012-03-28 12:40:26)
标签:
文化 |
Andromeda (1935)
In my breast the wound opens again
when the stars descend and become kin to
my body
when silence falls under the footsteps of men
These
stones sinking into time, how far will they drag me with
them?
The sea, the sea, who will be able to drain it dry?
I see the hands beckon each dawn to the vulture and the
hawk
bound as I am to the rock that suffering has made mine
I see the trees breathing the black serenity of the dead
and the smiles, so static, of the statues.
【注意:when——“I see”】
那伤虐之花自胸口绽开
每当繁星坠落,相随我肉体
每当寂静之声潜伏于脚步
遁入光阴的顽石,还将拖曳我多远?
那海,那海水,谁能将它吸干?
我目视一双手把晨曦托付给鹰群
正如与岩石附体的,苦难造就的我
看见丛林吮吸死者黑色的宁静
以及刻在雕像上的
那肃穆的笑魇

加载中…