我的《新概念3》核心词汇总结——上
(2011-09-02 00:10:51)
标签:
托福新东方俞敏洪北外高翻口译英语学习教育 |
分类: 我爱背单词 |
此前发过两篇新概念第三册的核心词汇总结,此后我对格式做了一些优化,并且终于利用难得的空闲时间总结完了最后20课的词汇。由于试图把第1-60课的词汇全部放在一篇博文里,但被新浪告知每篇博文的上限为10万字,我感觉自己总结的哪里有10万字啊,不知他们是怎么个算法,所以只得搞了个上下部的版本出来。上半部是第1课至第30课的核心词汇,本文的最后是我个人对背诵《新概念3》的一些看法。
新概念第三册 | ||
Lesson1 | A puma at large | |
be spotted | 被发现 | |
be cornered | 被逼得走投无路 | |
puma fur was found clinging to bushes | 灌木丛中也发现了粘在上面的美洲狮毛 | |
be in the possession of a private collector | 属于某位私人收藏家 | |
It's disturbing to think | 想到…就令人担心 | |
Lesson2 | Thirteen equals one | |
he has
never managed to |
从未能 | |
armed with a torch | 拿着一只手电筒 | |
There is nothing I can do about it. | 对此我无能为力了 | |
Lesson3 | An unknown goddess | |
at one time | 曾经,一度 | |
must have been posperous | 一度很繁荣 | |
be equipped with | 装备了 | |
be amazed to find that | 惊奇的发现 | |
reconstruct the fragments | 将碎片重新拼接起来 | |
turn out to be | 原来是 | |
Lesson4 | The double life of Alfred Bloggs | |
be referred to as | 被称为 | |
be willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar worker | 愿意放弃较高薪水以换取做白领工人的殊荣 | |
This can give rise to curious situations | 这会引起种种奇怪的现象 | |
overall | 工作服 | |
his rise in status is well worth the loss of money | 地位升高了,损失点也值得 | |
Lesson5 | The facts | |
go to extremes | 走极端 | |
go to press | 付印 | |
Lesson6 | Smash-and-grab | |
a large car,with its headlights on and its horn blaring,roared down the arcade. | 一辆车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街 | |
black stocking | 黑丝袜 | |
he was to busy helping himself to diamonds to notice any pain. | 他忙着抢钻石,连疼痛都顾不上 | |
scramble back into the car | 争先恐后地爬上轿车 | |
move off at a fantastic speed | 以惊人的速度开跑了 | |
thousands of pounds worth of diamonds | 价值数千磅的首饰 | |
Lesson7 | Mutilated ladies | |
whiter than white | 比白纸还白 | |
safekeeping | ||
to their dismay | 让他们沮丧的是 | |
beautifully cooked wallet | ||
Lesson8 | A famous monastery | |
At 2473 metres,it is | 海拔 | |
lies about a mile away | 位于1英里之外 | |
parties of skiers | 一批批滑雪者 | |
Lesson9 | Flying cats | |
cats never fail to fascinate human beings. | 猫总能引起人们的极大兴趣 | |
They never become submissive like dogs and horses. | 它们从不像狗和马那样顺从 | |
there is a good deal of truth in this idea. | 这种说法里包含着很多真实性 | |
there is no shortage of tall buildings. | 那里从不缺高楼大厦 | |
This increases air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground. | 这样加大了空气阻力,减小了着地时的冲击力 | |
Lesson10 | The loss of the Titanic | |
a crew of 891 | 891名船员 | |
colossal ship | 巨轮 | |
went gown on her first voyage | 处女航便下沉 | |
heavy loss of life | 大批人员伤亡 | |
set out | 出发 | |
avoid a direct collison | 避免正面相撞 | |
rose over 100 feet out of water | 高出海面100英尺 | |
the noise had been so faint | 声音很轻 | |
the captain realized to his horror | 船长惊恐地发现 | |
plunge into icy water | 跳进冰冷刺骨的海水里 | |
Lesson11 | Not guilty | |
tolerant | 宽容的 | |
Green Channel | 绿色通道 | |
have nothing to declare | 没有东西要申报 | |
the hardened professional smuggler | 老练的职业走私犯 | |
is never troubled by such feelings | 总能处之泰然 | |
officious | 爱管闲事的 | |
he pounced on it with delight | 他高兴地一把抓了起来 | |
he asked sarcastically | 讥讽地问道 | |
unscrew the cap | 拧开瓶盖 | |
hurry away | 匆匆离去 | |
unpleasant smell | 难闻的味道 | |
Lesson12 | Life on a desert island | |
an unrealistic picture of life | 对生活有一种不切实际的想法 | |
life on a desert island is wretched | 荒岛生活很艰苦 | |
there is an element of truth in this idea | 这种想法有可信之处 | |
load a rubber dinghy with food | 把食物装上救生筏 | |
there were hardly any trees on the island | 岛上几乎没有一棵树 | |
this did not prove to be a problem | 这并不算什么问题 | |
genuinely sorry | 真的很遗憾 | |
Lesson13 | It's only me' | |
come straight in | 直接进来 | |
fail to open | 打不开 | |
slam the door | 摔门 | |
Lesson14 | A noble gangster | |
large sums of money | 大笔的钱 | |
in return for | 换取 | |
if the money was not paid promptly | 如果付款不及时 | |
made a name for himself | 出名 | |
be at war | 打仗 | |
the most valiant solider | 骁勇无比的士兵 | |
Lesson15 | Fifty pence worth of trouble | |
provide a regular supply of pocket money | 经常会给孩子零花钱 | |
small sums go a long way | 少量的钱可以花很长一段时间 | |
disappeared down a drain | 掉进阴沟里 | |
roll up his sleeve | 挽起袖子 | |
a crowd of people | 一群人 | |
be firmly stuck | 卡的紧紧的 | |
Lesson16 | Mary had a little lamb | |
prize possession | 珍贵的财产 | |
ashamed of having acted so rashly | 为自己的鲁莽感到不好意思 | |
Lesson17 | The longest suspension bridge in the world | |
an Italian about whom little is known | 一位鲜为人知的意大利人 | |
a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river | 地理位置十分适宜,位于两座小山中间,一条大河从中流过 | |
his name will remain immortal | 他的名字将流芳百世 | |
It has a span of 4260 feet. | 桥长4260英尺 | |
be taken into account | 考虑进去 | |
The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. | 平台深入海底100英尺 | |
rise to a height of 700 feet | 高出水面700英尺 | |
It is both simple and elegant | 结构简单,造型优美 | |
Lesson18 | Electric currents in modern art | |
modern sculpture rarely suprises us anymore | 现代雕塑不再使我们感到惊讶 | |
be on display | 展示 | |
take no interest in | 不感兴趣 | |
oddly shaped | 奇形怪状的 | |
be magnetized and attracted and repelled each other | 被磁化,互相吸引和排斥 | |
sparks were emitted | 迸出火花 | |
red lamps flashed on and off angrily | 红色灯泡发怒似的忽明忽暗 | |
Lesson19 | A very dear cat | |
take considerable interest | 非常感兴趣 | |
lead an orderly life | 生活很有规律 | |
anonymous letter | 匿名信 | |
be in safe hands | 安然无恙 | |
astounded | 大为吃惊 | |
he was dear in more ways than one | 他的贵重具有双重意义 | |
Lesson20 | Pioneer pilots | |
engine failed | 引擎发生故障 | |
he was forced to land on the sea. | 被迫降落在海面上 | |
test flight | 试飞 | |
Lesson21 | Daniel Mendoza | |
be seriously injured | 受重伤 | |
the most colorful figure | 最引人注目的人物 | |
draw up the first set of rules | 第一次制定比赛规则 | |
enjoy tremendous popularity | 深受欢迎 | |
rise to fame swiftly | 迅速成名 | |
turn against him | 反目成仇 | |
He was so extravagant that he was always in debt. | 他挥霍无度,经常债台高筑 | |
Lesson22 | By heart | |
some plays run for years on end | 连续上演好几年 | |
never have cause to falter | 绝不会临场结巴的 | |
be imprisoned | 被关押 | |
be written out in full | 全文写在纸上 | |
learn the contents by heart | 熟记于胸 | |
squint his eyes | 眯着眼 | |
the light is dim | 光线很暗 | |
much to the aristocrat's amusement | 让贵族感到非常好笑的是 | |
Lesson23 | One man's meat is another man's poison | |
you would consider octopus a great delicacy | 你会把章鱼视作美味佳肴 | |
repulsive | 恶心,反感 | |
your stomach would turn at the idea of … | 一想到…就会反胃 | |
No creature has received more praise and abuse than the common garden snail. | 没有哪种生物受到的赞美和厌恶会超过花园里常见的蜗牛 | |
He has no garden of his own. | 没有自己的花园 | |
acting on a sudden impulse | 一时冲动 | |
I had forgotten all about the snails. | 我把蜗牛的事已忘得一干二净 | |
I did not fancy the idea | 我并不喜欢这个主意 | |
to our dismay | 让我们惊愕的是 | |
Lesson24 | A skeleton in the cupboard | |
a seemingly respectable person | 表面上受人尊重的人 | |
some terrible secret which has been concealed from strangers for years | 多年不为人知的骇人听闻的秘密 | |
a vivid
saying |
一个生动的说法 | |
a reputation is ruined | 声誉扫地 | |
hair stands on end | 毛骨悚然 | |
It is all very well for such things to occur in fiction | 这种事发生在小说中是无可非议的 | |
I stacked my things in two empty drawers | ||
stood in front of it petrified | 站在柜门前一下子吓呆了 | |
A skeleton was dangling before my eyes. | 一具骷髅悬挂在眼前 | |
It was about to leap out at me. | 要跳出柜门朝我扑过来 | |
unsympathetic | 无动于衷 | |
Lesson25 | The Cutty Sark | |
serve as an impressive reminder | 给人留下深刻印象 | |
the last of its kind | ||
It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era. | 它标志着帆船伟大传统的结束和一个新纪元的开始。 | |
take the lead | 领先 | |
a lot of bad luck | ||
her rudder was torn away | 舵被冲走了 | |
steer | 操纵(船只) | |
Lesson26 | Wanted: a large biscuit tin | |
Much as we may pride ourselves on our good taste | 尽管我们可以自夸自己的鉴赏力如何敏锐 | |
In their efforts to persuade us to buy this or that product | 他们力图劝说我们买下… | |
can rarely go wrong | 很少会失败 | |
capture
the attention of |
吸引注意力 | |
biscuits of all shapes and sizes | 形状各异、大小不一的饼干 | |
wheelbarrow | 独轮车 | |
Lesson27 | Nothing to sell and nothing to buy | |
in the light of this statement | 根据这种说法 | |
measure the value of material goods in terms of money | 物质产品的价值可以用金钱来衡量 | |
tramp | 流浪汉 | |
arouse the pity of passers-by | 引起路人的怜悯 | |
with contempt | 轻蔑地 | |
put them in the same class as beggars | 把他们和乞丐归为一类 | |
freedom from care | 无忧无虑 | |
Lesson28 | The Cutty Sark | |
It was difficult not to be tempted | 想不为所动是很困难的 | |
disembark | 下船上岸 | |
I was assailed by a man | 一个人对我纠缠不休 | |
I had no intention of buying one | 我根本不想买 | |
go to great lengths | 竭力 | |
gesticulate wildly | 激动地打着手势 | |
outrageous | 无法容忍的,不能接受的 | |
shrug my shoulders | 耸耸肩膀 | |
Lesson29 | Funny or not ? | |
largely depends on | 很大程度上取决于 | |
stem largely from the U.S. | 主要起源于美国 | |
The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics | 幽默感与民族有着神秘莫测的联系 | |
early films | 早期电影 | |
come into fashion | 流行起来 | |
distasteful | 低级庸俗的,讨厌的 | |
keep on pestering his doctor | 缠着医生 | |
had his right leg in plaster | 右腿上着石膏 | |
He dreaded having to spend Christmas in hospital | 他十分害怕在医院过圣诞节 | |
his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. | 他出院欢度新年的可能性还是很大的 | |
take heart | 振作精神 | |
sure enough | 果然 | |
hobble along to a party | 一瘸一拐地参加晚会 | |
the man drank a little more than was good for him | 那人喝的稍微多了一点 | |
enjoy himself thoroughly | 尽情娱乐 | |
Lesson30 | The death of a ghost | |
be haunted | 闹鬼了 | |
cowshed | 牛棚 | |
claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight | 声称看见一个人影在月光下收割庄稼 | |
it became an accepted fact | 这成了公认的事实 | |
conscientious | 尽职尽责的 | |
the ghost was none other than Eric Cox | 鬼不是别人,正是Eric Cox | |
reveal a secret | 透露秘密 | |
live as a recluse | 过着隐士生活 |
说说我和新概念的缘分吧。第一次听说有新概念这个东西是在初中,不过不是新概念英语,而是新概念作文,那时韩寒刚火。后来上了高中,高一开学前两个月我自学完了高中的英语教材,之后处在一个十字路口,不知道接下来该看什么书。于是跟英语老师商量,她给了我两个选择,一个是她的《大学英语》课本,一共四册,32开本,每本都有四五百页厚,很老土的那种。还有一个选择是新概念,那个时候新概念刚改版成大16开本,老师手里是老版的小开本。我去书店里翻了翻,觉得这套书挺有意思的,单是看每课的标题就很吸引人,而且每一课都有漫画插图,所以毫不犹豫的就选了这个。我看了看第二册的课文都很短小,单词大部分我也都认识,于是买了本第三册。
当时自学新概念三的时候对于那时的我还是很难的。一个unit1的introduction我就看了两天。课文里好多不认识的生词,好多句式也是似懂非懂,也体会不到一些语言的巧妙运用,哪些是很高级很显水平的词汇。最让我搞不明白的是每课之后都有12个选择题,它的题目叫Multiple choice questions,也就是多项选择题,于是我学完第一课后就做了这个题,一对答案全错了。原来这个所谓的“多项”指的是多个选项,答案都是一个。这个问题我到现在都没搞懂。
高中买了一本课本,三本辅导书,糊里糊涂的把整本书都溜了一遍。这么做有一个好处,那时候英语考试出题的时候偶尔就会有一两道选择题是新概念三里的课文,同学们由于没见过,总是被搞得云里雾里。而我看过总有个印象,基本上都能选对。总之高中这段经历对于我增加词汇量和一定程度上的语法表达还是很有益的,只不过自学当中遇到了很多困难,好多都是冥思苦想不得其解。
上了大学就没怎么碰过这本书了。直到有一天看到一则帖子改变了我:这人去美国留学读大学,美国老师让写一篇作文,作业被批改好他被叫到了老师办公室。老师问他这篇作文是从哪里抄的,他说不是抄的,是自己写的。老师说不可能,我不相信你能写的这么好。他说我背过新概念,把整本书都能背下来,于是他就从第一课开始给老师背。背着背着老师说:我很惭愧,作为老师,我这么大了竟然一篇文章都不能背诵,还不如你。
我看过之后触动很大,原来背新概念还有这等神力,于是下定决心排除万难也要一试。于是我又拿出来被我压箱底的那本书,从大三下半年开始一直背到大四,总共7-8个月的时间,我从第一课到60课背了七遍。
那段背诵的日子现在想起来也是记忆犹新。每晚吃过晚饭我就找个比较小的自习室开始背诵,因为教室小的话不用很晚就会只剩我一个人了,那就能出声背诵了。杭州的阴雨天气冻得我骨头都疼,有时候就站着背,每天到10点自习室关门才回寝室。那时候走路也在背,上床了睡觉之前也要把新概念的录音放上,听着睡觉。最后的结果就是我基本上能背下来了,如果让我看着译文背原文基本上是只字不差的。
后来我想做到抛开书也能背诵整本书,但是后来发现这要付出比之前百倍的努力。我能很好的背诵出某一句话,但是很可能忘了下一句话是什么。也就是说我对于词汇和表达已经问题不大了,但是有时记忆上下文逻辑关系是很费脑子的。还有就是课文里有时会有很多日期和数字,如果想抛开书背诵的话这些都是不得不背的东西。我觉得这么背实在是有些变态了,就放弃了。那时是我对新概念三的记忆鼎盛时期。
后来上班了就没空翻这本书了。但是发现和老外聊天时偶尔嘴里会不时蹦出一个短语,说过之后才发现,哦,原来我是从新概念里学来的。我想说的是:把整本书都背下来了不一定能证明你英语好,因为语言是需要交流的,是要放在环境里运用的。谁也不会和你说话的时候听你背完整篇课文。如果你也在学新概念,那么我想对你说:这是一本好书,一本经典教材,值得花时间去学。但如果你时间精力有限的话,没有必要逼着自己背完整本书,把其中好的表达掌握了,然后花些时间和native speaker聊聊天,学会在哪些场合下能用上一两个短语,那才是能显示出你英语好,让你get ahead的时候。
虽然我曾经每天几小时连续数月的背诵,但是现在很难能完整的背诵下来其中任何一篇课文了。这并不是我笨或是记忆力不好,只是我长时间不去应用自然而然就淡忘了。但是这也并不意味着以前的努力都白费了。我前段时间在北京找工作时利用零碎时间(大部分是坐地铁的时间)不到一个星期又把整本书溜了一遍。如果让一个没学过这本书的人这么看肯定没有这个效率。
这次整理出来的是我在最近这次看过之后勾出来的比较好的表达,今天奉上第1课至第20课,明后天会发后面的部分。请各取所需,常听之,常看之,烂熟于胸,裨益无穷。