大和语言

标签:
大和语言文化教育历史时评 |
李白的一首诗让日本人对中国人“耿耿于怀”
在商务活动的洽谈中,
淡:“俺的市场如何如何”,“
孰不知多数日本人越听越茫然,越听越会止步不前,
的“
千多年前的李白就忽悠了一把,诗中有“白发三千丈”
他们说再夸张也人的头发也不至于那么长!
所以他们说中国商人们所说的“好处”都得打折扣……!
日本人对“浪漫”,对“联想”,对“上九天揽月”、“
火——一窍不通”的!
中国人对吃生魚片感兴趣还只是最近几年的事(古代也有“刺生”,
人还是以吃紅烧肉才觉得“过瘾”、“
老式(非“老实”也)
轻松尽情;欧美人没有大油大肉绝对不会来劲!
在语言文学形式的表达上,
这样才能表达出酣畅淋漓的意趣和其尽善尽美的意境,动人心弦地引来共鸣;
来固有、日本历史传统的“Yamato(
思维之情趣。
日本的诺贝尔文学奖获得者及提名候補者的作品,
优美的格调而著称。
村上春树,
川端康成、大江健三郎等获奖者,
否当选?估计也够悬的!
欧美外国人和日本人的根本区别在于:
听虫鸣之音以引起心灵的共鸣。
一只青蛙跳入水池,就可以咏诗一首,而这首诗(俳句)
来的绝唱。
你可想见日本人的感性是何等细腻,纤细而绝不是浪漫、
表现纤细丰富的感情用优美的大和语表达,
……
寂静(しじま=Shijima):无声的寂静,静寂。
四十万:夜阑人静。
埴破(Hannari):雍容华贵。优雅和谐。
高丽乐(Komagaku):四人舞。
縁(Yosuga):亲戚、亲属、血縁关系者。
縁(Enishi):缘份。多指男女間的姻缘。
玉響(Tamayura):稍许、一会儿。
面映い(Omohayui):窘迫、害羞、害臊。
木漏れ日(Komorebi):从树木叶片之间射出来的日光。
猶予う(Tayutauたゆたう):摇曳不定、漂漂摇摇。
一縷(いちる):1根线、一线“留有一线希望”.
黄昏(Tasogare:たそがれ):日暮时薄暗时刻。
日語表示季節的美麗的詞青
時雨(あおしぐれ):忽下雨忽然晴。時雨為冬天季語,
青葉「青」就表示初夏的表情:花時雨、露時雨、蝉時雨等。
春霞(はるがすみ):冬天到春天,霞立遠景色難見。
花筏(はないかだ):散在水面的櫻花流如水筏子的比喩語。
氷雨(ひさめ):夏天季語有雹(ひょう)、霰(あられ)。
風光る(かぜひかる):春光中微風吹渡。
風花(かざはな):晴天花瓣飘舞的一张树叶似的雪花。
扇風(おうぎのかぜ):团扇摇动扇起的風。
花冷え(はなびえ):櫻花盛开之时一時的寒冷。
小春日和(こはるびより):初冬的小阳春暖和日。
太陽暦:11月到12月上旬。1字表现美丽的日语
“暁”(Akatsuki):拂晓,早晨
“東雲”(Shinonome):拂晓,晨光
“曙”(Akebono):朝霞,曙光
“畔”(Hotori):河畔,海滨
“古”(Inishie):古老,古色古香
“証”(Akashi):证据,证明
“漣”(Sazanami):漪涟
“裘”(Kawagoromo):裘皮大衣......
就连数字也更多按照大和语言来数
“1つ、2つ、3つ、4つ、5つ、6つ、7つ、8つ、9つ、
“Hitotsu、Futatsu、Mittsu、
……
中国人形容美丽女性的语言丰富得让人目眩,
当然使用过多了就如放佐料过多的料理,失去素材的本味!“
汉语里形容女性姿容美丽的成语习惯语可能是任何国家的语言都难以
收集起来何止成百上千!
貌似天仙、下凡仙女、花容月貌、如花似玉、
花颜月貌、洁冰清、冰雪聪明、明艳动人
白璧无瑕、美艳绝伦、楚楚可人、楚楚动人、美丽动人、倾国倾城、国色天香、
绝世惊艳、二八佳人、艳压群芳、艳惊四座、出水芙蓉、红颜知己、姿色诱人……