《北国之春》歌词的误解

标签:
北国之春文化辛夷花时评时尚 |
一首《北国之春》的歌词让中日之间有不同的误解。
中国人不太注意的区別的木兰花却是早春自分日本人烦悩的根源。
毎到春天日本人都要很仔細地観察那高高樹木開的白花,哪株是辛夷花?
哪株是木兰花?哪株是白玉兰花?
曾記否,那首风从风靡港台到中国大陆的日本千昌夫的《北国之春》
让男女老少传唱经久不衰。
日本原文“白樺、青空、南風、辛夷咲くあの丘北国の 北国の春……”
翻译成中文的歌词是:“亭亭白桦、悠悠碧空、微微南来风、木兰花开
山岗上北国之春天,啊北国之春己来临……”。
这里的“木兰花”和原歌词的“KOBUSHI=辛夷”是两种不同的花异样植物。
“辛夷”是指学名“Magnolia Kobus”的、在日本叫“科布西”(汉字:辛夷,
是一种,中草药,汉方药)的花,辛夷又名:辛稚、侯桃、房木、木筆、迎春花……。
辛夷的原产地是日本国。而木兰花的原产地是中国。
木兰花分为木莲花、白玉兰花两种。
日本人认为辛夷花开酣畅淋漓,流丽悦目,楚楚可人,亭亭玉立,富有诗情画意!
有人将辛夷花开比喩成群群翩翩起舞白鹭一样绕有情趣。
而木兰花则没有这种情调。木兰花瓣大而八且开放在仲春,与嫩芽初上时节初
春时节的辛夷花开迎春的情趣向迥然不同。
辛夷花,木兰花,白玉兰花三者的区別是明显的:
★ 辛夷是木莲科木兰属的原产日本的树木。
★ 木兰是木莲科木兰属的原产中国的树木。
★ 白玉兰是木莲科木兰属的原产中国的树木。
在日本木兰、白玉兰都是“Mokuren”,
中国歌词译者将其混为一谈而传唱至今,事己至此,只好将错就错了!