日本的神社(4)

标签:
高尔夫历史体育时尚文化 |

特殊的菜谱和菜名。
中国人喜欢吃“野味”,许多餐馆对客人投其所好,将简单的莱谱写得煞有介
事地尽量“靠谱”于野味化。
什么“鸳鸯蛋”(鸡蛋),“蝴蝶面”(意式帕萨特),“蚂蚁上树”,还有
“松鼠鱼”,“狮子头”等等。所有动物名词实际上与该动物八杆子打不着,完全
不搭界。
日本的关西关东的菜谱很多貌合神离,
更多的是貌离神合。初来乍到往往找不着北。
周未在京都伏见山碰巧去了一家很难予定座位的餐馆。
闲聊之余看看莱单有何特别,首先各种菜单无价格,更重要的是太难猜其真
实内容。
例如:
Kumoko (云之子?)令人不由得狐疑。狐疑是因为今天看石头狐狸看多了
的原因?不管三七二十一,来一个莱,上到面前听厨师介绍才知道,实际就是鳕鱼
的卵巢,其形状象白子(Shirako=河豚卵巢),烤后外观就家云层样,故名“云之子”。
拌品。
味增大黄酱的调拌品。teppai也叫“Nuta”。
在关东根据鱼的大小分别叫:komeji→meji→maguro→Oomaguro
逐渐长大,所以日本人叫“出世鱼”。
官场称:“股长”,“科长”,“处长”,“局长”,“司长”……一样。
根据职务称呼可了解对方的社会地位。少尉,中慰,上慰,少校,中校,大校,
少将,中将,大将,到元帥就是“本鲔”了。
