[转载]学法语坚持30天(14) 巴黎的街道
(2015-01-21 22:05:03)
标签:
转载 |
从巴黎的街道说起
就如芝加哥的名称来自“Stink Onion”(臭洋葱),巴黎的由来源于:
“City of Boatmen”(划船者的城市)。
英语圈内有“Salt Lake City(塩湖城)”,“New Found Land(新发现土地)”
等。现在的地名有蒙特利尔来自“Royal Mount(王家馬=皇家的马)”。
孟买意思是“Good Bay(良い湾)”, 位于中美洲北部、墨西哥东南部的半岛
“尤卡坦半岛(Yucatán ),意思是“I Don't Understand You !”(不知道你在
说什么!)”,索马利亚的意思是“Go and Milk!(去吧,挤奶去!)”等。
据说于1998年以前,央街为安大略11号省道,且其长度为1,896
央街因此被吉尼斯世界纪录大全承认为世界最长街道。据吉尼斯世界纪录记载,央街是
世界上最长的街道,从多伦多港湾(Toronto Harbour)开始,向北穿过多城,后以
11号公路延续,一路上经过众多的安省城镇,并在考昆(Cochrane)镇转头向西,
最终到达安省的雨河(Rainy River)和美国明尼苏达州美加边境处的国际瀑布,全长
1896公里(1178英里)。
北京的“胡同(Hutong)” 浩繁有几千条。
街巷已达63条之多。上海里弄约占整个居住建筑的65%,共9千多处,20余万幢,
2100多万平方米。其中具有200幢以上者达150余处。
成都的“巷子(Hangzi)”最“深”有几数十个“四合院”。
宽巷子、窄巷子和井巷子三条平行排列的城市老式街道及其之间的四合院群落
组成。
东京的“町(麻栖)” 浩繁有数千条
大阪的“筋(丝集)” 浩繁有上百条,
京都的“条(脚兀)” 浩繁有几十条,
日本的地名由来以汉字推测地图上的“Fortune Mountain(富山)”,
“Fragrant River(香川)”,“Knowing Love(愛知)”等。
日本的大阪有一座“喜惊桥”(Yorokobikkuri桥)。
日本的大阪人调侃东京的“珍市名”有“悪名高”的“東京都西東京市”。
“京城的东面直接向西面”(实在是Yayakosii(难理解))。而且西東京市又在東京的
東側。从東京23区看是在西面,但地理位置上却并不在西面。
还有“東京都西東京市南町”東面,南面1个地名有4个方位(方角)会让人糊涂
不已的。
五十步笑百步,乌鸦笑猪黑
大阪有条“松屋町(人形町)”(“macchamachi”傍晚看其街道标名犹如“maamaa”
真是充满大阪人的味道。
大阪人说东京人“Yayakoshii”(难懂),东京人说大阪地名“Kawatteru”(怪怪的)。
再说巴黎的街道。巴黎的街道: 'Avenue’。最有名的莫过“香榭丽舍大街(法文:
Avenue des Champs-Élysées或les Champs-Élysées)。
最大的街是“boulevard”,是沿着环绕巴黎市已经拆掉的旧城墙而建设的环状大道。
其次市“avenue”。如:“Avenue de l'Opéra”
avenue是为了連接 boulevard 而建的直線大道。avenue 其是是古法文“到达”
(avenir)的过去分词。大道跟“到达”有很大的关联。
如香榭里舍大道(avenue des Champs-Elysées)就是一条可以直通到达凱旋门的
道路,所以叫“avenue”的路大都是可以通往具有历史意义的建筑点的。
香榭丽舍大街(法文:Avenue des Champs-Élysées或les Champs-Élysées)是
法国首都巴黎的一条大道,位于城市西北部的第八区。它被誉为巴黎最美丽的街道。“
香榭丽舍”原意是希腊神话中圣人及英雄灵魂居住的冥界。
最常见的道路用“rue”字来称呼。相当于英文的“road”,但巴黎的“ rue” 其是
通常跟沿着这条路而建的建筑有关,所以常常用以前住在这里的名人或重要事件发生的
地点当作名字。
而 passage 另一意思是拱廊街,就是早期有透光玻璃罩顶的购物大道。
临近塞納河和圣馬丁运河的道路叫做“quai”,法文的意思是“河堤”,
称为“堤岸道路”。
巴黎市一共有 6088 條道路。
1. 最寬的是 16 区的 Avenue Foch,居然有 120 公尺
2. 最窄的則是第 5 区的 rue du Chat-qui-Pêche,只有 1,8 公尺,
但另一說法是 12 区的 sentier des Merisiers 不到 1 公尺寬。而且聽說 20 区
有條 passage de la Duée,雖右邊被毀,周圍還有柵欄,實際量出來只有 80 公
分寬
3. rue de
Vaugirard
4. 第 2 区的 rue des Degrés 則是最短的街道,只有 5,75 公
巴黎的街道翻译为
街(rue)是最常见普通的市内道路,路面宽窄适中,两边为房屋;
大街(avenue)是比rue要宽的街道,路的两边栽有树木,如香榭丽舍大街
(Avenue des Champs Elysees);
大道(boulevard)一般路面相当宽阔,而且有树木遮荫,主要是利用古城墙
遗址占地而建落来的马路。当然,这三者之间没有绝对的分界。
滨河路(quai)是位于塞纳河畔的马路,街道一边为房屋而另一边则为河滨。
胡同(passage)比街道更窄的,它们是以碎石铺为路面的狭窄巷道,机动车
是绝对通不过的,巷道通常以玻璃棚为顶,风刮不进,雨淋不着,而阳光却能洒进来。
巷道两旁全是卖各种商品的店铺,也有餐馆、酒吧,是游客们细细品味老巴黎的好去
处。
死胡同(impasse)巴黎还有一些进去就碰壁的死胡同。

加载中…