加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本这“东西”,不尽之话题(13)

(2011-06-11 18:59:42)
标签:

大阪

东京

美人美景

文化

杂谈

知识/探索

家居

娱乐

   日本“国骂”也来自中国

   东京的日本人听到大阪人说“阿伙”(阿呆:Aho),注定认为是在
骂自己,肯定会准备吵架;同样大阪的日本人听到东京人说“巴卡”
(汉字“马鹿”:Baka),也一定会跳起来准备干仗。
   然而东京人之间说“巴卡”不一定是在骂人!
    就像某女性和男性聊天的时候,女性说“讨厌!”一样,并不是真心
地怨恨对方。更何况打情骂俏时说“讨厌得很!”说不定还略带喜欢的意思。
并不意味着要吵架的。   
    大阪人之间说“阿伙”(阿呆:Aho),并不是在指对方傻瓜。反而有替
对方感到惋惜或可惜的意思。有时还有“哪里!哪里!”的意思。

    名古屋人之间说“他瓦客”(田分:Tawake),根据语气的不同也不是真正
地骂对方“傻子”。 

    然而在不同地地方不同的人群听来含有侮辱意义的这三句脏话,被称为
日本的“国骂”,一般不会轻易出口以免“伤人”。
   这三句典型的“国骂”几乎都来自中国典故。
   大阪人的“阿伙”的汉字“阿呆”(Aho),来自中国古代秦始皇修建的
“阿房宫”的故事。日本人对中国的历史感兴趣,对始皇建造“阿房宫”
一事认为事铺张浪费的“傻瓜行为”。建造中国历史上最大,周围2公里的
宫殿投入巨资动员成千上万的农民建筑工程,反而加速了秦王朝的灭亡。
真实愚蠢之极!按照大阪人的思惟观念认为:只有傻瓜才干这样的事情。
这“阿房”二字在日语里读作“Abo” →“Ahou” →阿呆“Aho”。 

    东京人的“巴卡”的汉字“马鹿”(Baka),来自佛教的梵文表示愚
蠢意思的“MAKA”。在佛教汉语里翻译成“莫迦”。日本对这“莫迦”汉
字的读音为“Bakka”。这Bakka又写成日本的汉字读音,日本汉字成了
“马鹿”了。在抗日战争或有日军皇军出现的电影里,人们听成“八格亚路”,

实际上就是日本人骂人的“巴卡亚罗”(马鹿野郎)的误闻。

    “马鹿”又有一说是来自秦二世时那“指鹿为马”的故事。东京人的
思惟认为颠倒黑白就是傻瓜,“指鹿为马”就是愚蠢! 

    名古屋人骂人的“Tawake”的语源据说来自“田分”(TawoWakeru)
的意思。在遗产继承时将田地平均分配个子女,这样本来许多资产,广阔的
田地就慢慢缩小变窄了。这些子女就必须在狭窄的田地上生活了。所以分田
是意见愚蠢的事情。以后在名古屋人的嘴中就成了骂人傻子的口头禅。
这种情况在中国也是存在的。在很长的历史上,日本多是长子继承家业,不会均
等分配给子女,担傻瓜的罪名。

    以上这三大城市:东部日本,中部日本,西部日本的语言体系中当做国骂的
三句脏话有两句都是来自中国的典故,可见日本人连骂人都要模仿他人(中国)
的“山寨”性格!

日本这“东西”,不尽之话题(13)

    (中国传说中的打鬼钟馗,在日本被称为“Gentsuki Genchan”

        =老元,老艮,根大爷----被当做避邪,招财进宝的偶像,石刻)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有