中日不同习惯的细微区别(96)
标签:
中日对照中日关系文化知识/探索美人美景情感杂谈 |
深受“加拉帕戈斯综合症”困扰的主要原因多是日本人的独特习惯,
这些习惯让日本人和世界其他国家的交流受到严重的阻碍,有许多来
自于传统,有的来自日本人岛国单一民族的性格。千百年来食素为主
的民族在明治维新后的一百多年前开始变成肉食民族了。
日本人百多年前都不准食四肢动物,如猪肉,牛肉,羊肉等,可以吃飞禽,
如鸡,鸭,鸟类,当然飞奔的兔子以外,因为兔子会“飞(跑)”所以至今关于
兔子的量词都不是“一只,两只” ,而是“一羽,两羽” 。
日本人对于数字的概念也有其独特的一面。
亲人去世后两年,如2008年5月去世在2010年的5月在中国,欧美都是
双周年忌,英语里也是“The second anniversary of a person’s death” 。
而日本则称为“三回忌(三周年忌) ” 。
(日本VS中国及欧美 不同)
日本的“三日置(Mikkaoki)”是每隔三天做什么事的意思,情在英语里是
“Every fourth day”(每第四天)的意思;当然在汉语里是“每隔三天”。
(日本和中国VS欧美 不同)
在日语里“三日坊主(Mikkabouzu)”是三天和尚的意思,在汉语里只有
“三天打鱼,两天晒网”的说法;要将和尚牵连近来就只有“做一天和尚,
撞一天钟”了,在英语里“三日坊主(Mikkabouzu)”则是“Can not stick to
anything”的说法。
日本的“三日天下(Mikkatenka)”在汉语里有 “短命政权 ”的说法,
在英语里则只有 “a short-lived reign”的说法。
(日本VS中国及欧美 不同)
在日本有“三猿主义”的说法,以猴子的姿势形象告诉人们“不闻,不问,不见”
的睿智。这是起源与古代埃及经过丝绸之路传入日本的寓言故事。在汉语里有
“三不主义”的说法是根据中国有孔夫子的『論語』的一節“非礼勿視、非礼勿聴、
非礼勿動”而来,也有一说是来自漢語翻译“不見、不聞、不言”的天台宗教义 。
在英语里有"Three wise monkeys"的说法,在美国礼拜教堂里利用这三猿告诫
学校学生不要看黄色的东西,不要听性的传闻,不要说下流话等;
在印度则利用这三猿告诫人们不要见恶行,不要听恶言,不要说恶语;
在朝鲜韩国利用这三猿告诫婚前妇女“视而不见,充耳不闻,欲语还休”;
在中国利用这三猿告诫婚前孕妇:“两眼不视恶色,两耳不听淫声,口不出傲言”!
......
(日本VS中国VS英国VS美国VS法国......)
附录参考:北欧,荷兰,英国,美国,法国,意大利,中国,印度,西班牙等国家的三猿形象:

加载中…