加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中日不同习惯的细微区别(80)

(2009-10-04 17:22:13)
标签:

国庆

中秋节

情感

旅游

美食

杂谈

社会

时尚

教育

中日区别

中日不同习惯的细微区别(80)

不注意表达的细节,许多人望文生义自然永远都是日本人说你:
“日本语上手”,就象那些发音模糊含混不清但又精通中国人情
的日本人,中国人会表扬他说汉语讲得“地道”。
日本人称赞中国人日语讲得好时,自然对于你的语言界定为和真
正的日本人有差别,否则不会无缘地夸奖你。
就象你对你的老朋友说他的汉语很很地道,一定会挨“拍”:
“屁话!没话找话”,说一样。
很多人日语的汉字和汉语本意没有任何关系,如一个“股”字中日之间就有

区别。“股”很多人都以为是指“屁股”的意思,其实不然,

日本的“股”实际上是“大腿”或“胯下”的意思。真正“屁股”的

在日语里“尻”(汉语念KAO,日语念SHIRI),才是汉语“臀部”。

 再如一个“毬”字中日之间区别更大,在南方汉语里有骂人的意思(QIU),

而在日本“毬”(IGA)则表示“带刺的壳”, “栗子壳”的意思。

 象四川人认为麻辣可口的花椒在外省人看来简直就是毒药一般害人不浅,

更何况外国人认为在料理里加花椒简直是影响味道和破坏味觉。

东北人的咸味重南方人受不了,山西人的大醋在湖南人看来和辣椒无法比较。

 中日之间习惯不同,虽同样使用汉字,对汉字倾注的感情不同,对同一
文字理解的深度不一样。
中国人之间同样的汉字也有不同的寓意场合,更不用说日本汉字的组合对
于中国人来看有似曾相识又格外陌生的地方了。
中国最近时兴的网络语言一样的东西很多,恐怕一般人难得全知。
恐龙……丑女
青蛙……丑男

菜鸟……弱者

大虾……高手

斑竹……版主

顶……支持

水手……你我

拍……批评

稀饭……喜欢

偶……我

晕菜……

……

 

中国的中秋月饼与日本的月见团子

中日不同习惯的细微区别(80)中日不同习惯的细微区别(80)中日不同习惯的细微区别(80)

中日不同习惯的细微区别(80)中日不同习惯的细微区别(80)中日不同习惯的细微区别(80)

在中日之间就更不用说了,习惯成自然,语言的侧重点不同一个意思可以从不同角度来表述。

昨天是中国的中秋节,日本日历上些的是十五夜,中国人中秋节喜爱吃月饼,这也是传统;

而日本过去也有中秋节日,日本人传统上喜欢的是团子(月见团子) 。

中日不同习惯的细微区别(80)

中国的稻草人与日本的案山子

中日不同习惯的细微区别(80)

 日本朋友告诉我他们正在过庙会,是传统的风俗习惯型节日:

中日不同习惯的细微区别(80)

“案山子”  (KAKASHI),在中国知道这个单词的就是,上世纪70年代

左田雅治的那支叫“案山子”的歌,和最近伊藤润二正是依托此传说,从而创作

出知名恐怖漫画《案山子》。

中日不同习惯的细微区别(80)

案山子,汉语的意思是“稻草人”的意思,

在日本, 指农田间用来驱赶鸟雀、防止其偷食粮食的偶人,因以稻草为之,故名

“稻草人”。稻草人也只有他的寓意:

中日不同习惯的细微区别(80)

一些地方的人相信他们死去的亲人会将灵魂寄托在案山子(稻草人)上,只要好

好打理它们,亲人就能重生。

如果“案山子”是“稻草人”可以互换,那么中日之间对于它们的引伸意义的

感情色采却大相径庭。

在汉语里面: 稻草人指代我们现实生活中一种人,一种默默无闻,而无私奉献,

平平凡凡,却又不平凡的人。他们是值得尊敬,值得敬仰的人,同时更是我们的人格

追求,我们的做事标榜,褒义使用

在日语里, 作为“案山子”的“稻草人”,是指那些“傀儡”,和“有名无实”的人

物,或“徒有虚名”的职务,贬义使用

中日之间同样一个事物,由于人们的“APROACH”(接近)的方法不一样,观察的立场

其说法自然有区别。

如:

猫 与  骆驼

日本人说: 猫背(NTKOZE)    在汉语里指的是      驼背”;

日本人说: 阿修罗(大力士)    在汉语里指的是      凶神恶煞”;

日本人说: 权幕        在汉语里指的是      气势汹汹, 怒气冲冲”;

日本人说;富有春秋(春秋に富む)   在汉语里指的是     前途无量, “年轻有为”;

日本人说: 比质量偏差        在汉语里指的是       敛集率”;

日本人说: “吃肘铁炮”(HIJITEPPOU)   在汉语里指的是       碰一鼻子灰;

日本人说: 躇逡巡”(CHRCHOSHUNJUN)   在汉语里指的是     犹豫不决;

 还有很多说法不一的语言:

屏风倒                    仰面跌到

将棋倒                    一个压一个地倒下

玉手箱                    重要物品的小盒子

玉突事故                  一串汽车连续相撞事故

下马评                    社会上的传闻,风闻

……

这些说法不经过勤查字典是很难理解的,知道这些区别对于中日之间的交流不仅

可以少走弯路,还何以增加许多趣味,不妨多多积累一些。

中日不同习惯的细微区别泽山泽山(贼多贼多)!

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有