加载中…
个人资料
酷奇妹
酷奇妹
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:61,515
  • 关注人气:420
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

卓志孔球书架(108)孔球的来历

(2009-07-04 14:03:06)
标签:

高尔夫

教育

体育

文化

杂谈

中日对比

美人美景

健康

时尚

孔球的来历
上世纪三十年代到日本二战投降的历史是日本与世界多数国家
为敌的战争发动国之一。在日本战争时期将联军方面尤其是英
语视做“敌性语言” 而禁止使用。
当时的高尔夫运动关联用语因使用外来语(英语)被当作敌性语,
全部都翻译成“邦语”来使用的。

日语(邦语)         英语                        汉语
打球、孔球、芝球 =ゴルフ  =Golf        高尔夫球,高球,高夫球
砂窪=バンカー               =bunker      沙坑,沙池
球孔=ホール                 =Hole        球洞,洞
標準 =パー                  =Par         帕,标准杆
隼 =バーディ            =birdie        小鸟(球)
照準 = アドレス           = Address     站姿,架势
幸运赏=ブービー賞         =Booby       末尾奖(日本是倒数第二名奖)
飞赏 =トビ賞           =driving contest       最远距离奖

战后日本在美国的占领军统治下解除了使用“敌性语言”的禁止,
英语反而当作了该国义务教育的必修语言。

在高尔夫球的用语上很难看到以上的汉语单词了,代之而使用的是

“片假名”的外来语,孔球几乎成了死语言。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有