加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

地道的"保持最佳状态"的翻译

(2007-08-11 13:34:45)
标签:

教育杂谈

英语

地道

保持最佳状态

分类: 地道英语
在几个大的英语论坛上,我看到了这么一个讨论

怎么表达最地道的"保持最佳状态"?

有的说keep my best
有的说keep myself in shape
有的说keep my best feeling
有的说keep my high-point
有的说keep my best即可
甚至有的干脆说: keep my best美国人通常说话简便~~

因为工作性质的原因,外国朋友也不少,自己又是个语言工作者,我想,任何一个语言工作者,因为工作需要,所以,大家都在语言表达上,不仅仅得注意其表达的准确性,而且还得 根据不同场合的进行不同的语言表达.

看到这些翻译,我不禁想到美国人喜欢讲的这么一句话
keep my(your/his/her/our/their) edge
stay sharp

这是人家最喜欢讲的"保持最佳状态"

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有