加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

印度阿三

(2014-01-20 11:13:05)
标签:

大胡子

印度阿三

客服电话

印度军队

朋友

文化

分类: 印度文化

文/吴顺绵 写于新德里

http://s16/bmiddle/001pi0wJty6FVW3lLR59f&690



“阿三”这个称呼似乎已经成为印度人的代名词,每每谈及“阿三”,总是带有讽刺的口吻,例如,“阿三”是个开挂的名族,“阿三”对强奸犯罪乐此不疲等等。然而对于“阿三”这个词为何冠以印度人,却说法不一。

有这样的说法,上海当年的英租界中从印度调来的士兵,负责一些杂事,而这些印度人是英国人的忠实看家狗,因此上海人便蔑称其为阿三有网友进一步解释说,上海方言中,阿三等同于小三子,凡是贩夫走卒、奴工仆隶等一切社会地位低下,供人使唤的人,都一律适用,是典型的贬称。言下之意,印捕也不过是洋人的仆而已。

另外一种说法是,因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,同时又喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句say(我说)由于 say 的发音和阿三很接近,因此便有了阿三的称呼。

第三种说法是,英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR(先生),另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir叫成了阿三。 此说法我比较赞同。

因为在印度确实总能听到他们称呼上一级为Sir,例如我们在印度的大学里,称呼男老师或者是男教授都是用Sir,办公室的行政人员也是用Sir称呼。在外面餐馆吃饭,服务员称呼男顾客也是用Sir。而每次接到印度的客服电话,印度人总是非常客气的SirSirSir个不完,相反,却很少听到有印度人口语中用“say”。

据了解,旧中国上海英租界里,担任巡警的印度人被中国人管叫“红头阿三”,原因是他们头上缠着红头巾。这也是那个时代大多数人对印度人的印象。而实际上那只是印度人中的一小部分,也是非常典型,就是印度的锡克教徒。            

锡克人是印度的一个少数民族,主要居住在印度西北部的旁遮普邦,占印度总人口的1.9%,尽管人数不多,但其教义、教规、寺庙、以及穿着都极具特色。他们要求成年男子必须做五件事,即五K,蓄长发(keshas、加发梳(kanga)、代纲手镯(kara)、佩短剑(kirpan)和穿短衣裤(kachcha)。虽然这些行为在当下有些已经很不合时宜,但是大多数的锡克人还是在努力的坚守他们的传统,最典型的莫过于印度的总理辛格,不管在国内还是国际上的公共场合,总能看到他头上缠着头巾,极具特色。

上个月我和几个朋友到印度西北旁遮普邦的锡克教圣地金庙旅游,同样也被要求遵从锡克教的习俗,用头巾把头发遮起来之后才允许进金庙参观。当然随着时代的变化,头巾的颜色也是丰富,只可惜没见到过有带红色的。所以如今想见到真正的“红头阿三”还真是不易。

从外表上看,大多数的锡克人也是人高马大,满脸胡须,而且锡克人有尚武,也是印度官兵的最佳人选,据说印度军队里有一大半都是锡克人,经常可以在看到印度军队里极易辨别的大胡子-锡克人,这也难怪当初在上海看到的印度人都是缠着头巾的大胡子。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有