让泉--滁州记忆【高松拍摄】醉翁亭记之28

标签:
安徽记忆滁州琅琊山醉翁亭让泉高松拍摄演员高山流水文化遗产保护旅游 |
分类: 安徽记忆 |
让泉--滁州记忆【高松拍摄】醉翁亭记之28








参考网文:








参考网文:
让泉与酿泉差异
,因此位于滁州醉翁亭畔的两峰之间,有两峰让出之意,故名曰:让泉.而今多讹为酿泉. 根据手边所掌握的有关资料,查对其中所收录《醉翁亭记》内,针对于让泉的记载,存在着明显的差异。简述如下(评注后文字,为笔者所加): 一、北京出版社《中国历代散文选》下册,第191页,注[6] “酿:原作“让”,据明嘉靖刻本改”。 评注:由此可见此书编撰者错误地认为,本来正确的“让”字为错,而又采用并非善本的明刻本校对,以至于铸成大错,导致六一先生千古名篇从此以讹传讹。 二、人民文学出版社《宋文选》上第81页。注4:“酿泉:即琅琊泉,以适宜酿酒得名”。 评注:此说非也,“让泉”,非“酿泉”,亦非琅琊泉。 三、商务印书馆《辞源》合订本第1709页,“[酿泉]泉名。在安徽滁县西南。宋欧阳修文忠集三九醉翁亭记叙及酿泉”。 评注:可见“酿泉”一词的来源于《醉翁亭记》,编者却不知正确写法应该为:“让泉”。而同书第1591页,“让”字条下,却只见有让水的记载,而不见 让泉。可知并非是一泉分别有“让”与“酿”,二种不同的称谓,而是误“让”为“酿”矣。 四、安徽人民出版社《琅琊山》第8页。“池上有清康熙四十年知州王赐魁立的“让(酿)泉”二字碑刻”。 评注:王赐魁立的石碑上分明所书为“让”字,此书编者因为发现记载中,此泉有“让”与“酿”两种不同的名称。因未能详加考证,只好画蛇添足的在文中另加一括弧,加注上并不存在的“酿”字。 五、初中课本。八年级语文(下)中,也选用了散文名篇《醉翁亭记》,其中亦误为:酿泉。评注:
“让泉”与“酿泉”虽然只是一字之差,但因此造成以讹传讹,而误人子弟,更有许多老师为探讨“酿泉为酒”中的“酿”字是动词还是名词,而争论不休,无谓地浪费宝贵的时间,实过之大也。我们身边流过的一切都将成为历史!
拯救城市记忆行动解读:
城市如同一个手掌!布满了大街小巷的掌纹!
拯救城市记忆行动就是穿行其间,寻找那条城市历史的生命线!
《南京城市记忆民间纪录团》是用行动为笔、时间为纸、
不间断记录这个城市变迁的过程、 留取城市在时光中的片段、
剪辑记忆在生活中的足迹。 珍重自然文化与历史文化 给我们的开悟与抚慰。
爱这个城市!让我们行动吧!