加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

美国第一家庭的家教之道——读《奥巴马给女儿的忠告》有感

(2012-07-18 17:39:31)
标签:

育儿

分类: 亲子阅读

  http://s3/middle/4cce72cchc51779b298a2&690

   今天一早收到来自北京的快递,如我所料,正是我期盼已久的育儿宝典——《奥巴马给女儿的忠告》,再次感谢公益博客的义工让我能获得这本书的试读,我迫不及待的花了大半天时间,把整本书读完,然后以豹的速度,跟大家一起分享奥巴马这个传奇男人的育儿心得。

看这本书,不得不提到奥巴马他的背景,贝拉克·奥巴马是第44任美国总统。他出生在夏威夷,妈妈是肯萨斯州人,爸爸是肯尼亚人。奥巴马有2个女儿,大女儿叫马利亚,小女儿叫萨沙。就任总统之后,奥巴马和太太米歇尔以及2个女儿搬进白宫。他是一个在单亲家庭中成长的黑白混血儿,曾经辗转几个国家渡过颠沛流离的童年。但是2008年11月4日,他以绝对优势登上美国总统的宝座,成为美国历史上首位非洲裔总统,这个人就是巴拉克·侯赛因·奥巴马。一个我非常欣赏的魅力男士,呵呵,他的所有品质,正是我希望儿子皆有的品质,作为两个孩子的父亲,他成功的教育了自己的女儿,现在他的教女经验也是大家学习和借鉴的亮点,这本书正好为我们揭秘美国第一家庭的家教之道。

   习美编著的《奥巴马给女儿的忠告》主要从能力、友情和家庭三个大的方面,阐述奥巴马给女儿的一些忠告,帮助读者了解奥巴马在教育子女上的一些方式和方法,同时发现自己在教育子女上存在的一些误区,以便用更科学的方式去培养教育自己的子女。奥巴马对女儿们的期望:在一个梦想不受限制、无事不能成就的世界中长大,成长为具有慈悲心、坚持理想,能帮忙打造这样一个世界的女性。
  这本书一共包含奥巴马对女儿的45个忠告,每个忠告都是真实的生活场景再现,忠告结束后还有奥巴马的语录以及作者手记。这45个忠告都包含在能力篇,友谊篇,家庭篇中,我觉得每个忠告都发人深醒,值得欣赏,第一个忠告做一个有教养的人,他希望他的女儿有礼貌,因为一个希望受到大家欢迎的人,无论做什么事情,必须具有优雅的办法和态度,才能得到别人的喜欢。

http://s10/middle/4cce72cchc5177cd56909&690

http://s11/middle/4cce72cchc5178272f12a&690


    有一天,小女儿 萨莎和小伙伴一起玩耍,小伙伴不小心拿着玩具磕到了萨莎的脑袋,萨莎的脑袋上就起了一个红包。恼怒之下的萨莎,大声责备小伙伴,小伙伴很快就哭着跑开了。
    没有了伙伴的萨莎感到非常无聊,她只有悻悻然地回了家。看到小女儿头上的红包,奥巴马马上着急地询问原因,萨莎红着眼睛将事情的始末告诉了父亲。
    萨莎原想得到父亲的安慰,没想到父亲却对她说:“萨莎,爸爸希望你做一个有教养的人,做一个有礼貌的,懂宽容的,心胸豁达的,与人为善的人,这样你才能被人喜欢,才能受人尊重。所以,你应该为你刚才的行为向你的小伙伴道歉。”
    奥巴马知道自己的女儿是善良的,他鼓励女儿给小伙伴道了歉,萨莎和小伙伴又高兴地玩在了一起。
    做一个有教养的人,这是奥巴马对自己的要求,也是他对女儿们的要求。教养的表现形式包括有礼貌、宽容、豁达以及与人为善等。
    首先是礼貌。有礼貌的人,总是会得到大家的喜欢,并且也会得到别人的礼貌相待。一个有礼貌的人在与人交往对话的时候,从不打断别人的讲话。他首先会听完对方的发言,然后再去反驳或者补充对方的意见。有礼貌的人不高声讲话。高声讲话令人厌烦,会影响周围的人,甚至使人恼怒。
    人必须学会尊重别人的观点,即使你不同意别人的观点,也不要喊叫什么“瞎说、废话、胡说八道”等不礼貌的词汇,这样只会招来他人的反感,只会引起没必要的争吵,或者是更坏的结果。要做一个有礼貌的人,就要静静地听完他人的阐述之后,再向别人陈述自己的理由,说明不同意的原因。
    与人交往时,不要过分强调自己的身份,也不要表现出自己的优越感,这是奥巴马特意强调的。奥巴马总是要求自己的女儿别在他人面前炫耀,说自己的父亲是美国的总统。
    不要忘记向亲人、熟人、同事祝贺生日和节日,特别是由于某种原因而无须特别庆祝某一纪念日的时候,表示关怀尤为重要。
    不要当众指责别人的缺点,对别人的兴趣、爱好和习惯不要评头论足,更不要表现出否定的态度;在别人痛苦或遇到不幸时,绝不袖手旁观,而是尽自己力量和可能给予同情。如果自己是很亲近的人,就要全力以赴做出需做的一切。如果是熟人或邻居,也要表示同情,打电话问候或者抽时间前去看望,力所能及地给予最大的帮助。
    奥巴马在说出这些日常行为规则的时候,就是想让萨莎记住,能够在以后和小伙伴的交往中,注意到这些问题。
    奥巴马告诉女儿,一个有教养的人还要学会宽容,学会与人为善。有了宽容的心,才能够尊重别人和被人所尊重。与人为善,才能得到别人的友谊,同时得到别人的善意。
    是啊,做一个有教养的人,说的容易,做起来很难,有时候连我们大人都不一定做到,何况小孩,奥巴马说的没错,要养成随时尊重他人的习惯,这在以后的社会中尤其重要。

反观当今社会,物欲横流,人与人之间已经缺少了儒家文化中的温良恭将让,比如我们在吃饭的时候,你总能听到隔壁桌上的大声喧闹,大家恣无忌惮的说粗话,似乎这么多年的道德约束只是一纸空文,我们什么时候骨子里少了一种精神气质呢,不顾及他人不顾及自己的感受,难道自私自利是这个时代的标签吗,我们中华名族如果轮到这个地位,希望在哪?悲哉!
    所以,我觉得现在的人应该多多读书,多读一些经典的书籍来提高自己的修养,比如弟子规,三字经,还有一些经典传承着人类最丰富的精神财富的书,这些书不仅可以使一个普通的灵魂变得高尚,甚至还可以使一个残破的心灵走向完美。除此以外,我们还应该多向别人学习。孔子云:三人行必有我师。这句中国名言适用于每个人。我们每个人都应该不断学习,永久学习,学习做人,这是一辈子的事,人只有在学习中才能得到提高和成长,我想奥巴马也是从颠沛流离的学习中得到生活的真谛的,他也为他的两个女儿获得了最好的生活品质。 最后,我们还需要自我完善,教养不是遗传,而是后天习得,所以我们要不断地提醒自己:今天你做了没教养的事情吗?所有外在的东西,不论是书里说的,还是老师教给你的,都要经过自己心灵的内化,才能变成你血液里流淌出来的教养。一个坐大事的人,背后肯定有这无数的支持者,那些支持者也是你走向成功的基石,奥巴也就是懂得这个道理,才能赢得美国人民的心。

在附录篇,还有奥巴妈给女儿的公开信,信里的奥巴马情真意切,信的字里行间流露出他对女儿和家庭深切的爱和期望,以及他对国家强烈的使命。(我觉得对练英语口语大有好处,呵呵),现附上!

http://s8/middle/4cce72cchc5177f9b6787&690

When I was a young man, I thought life was all about me—about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didVn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.

 

年少时,我觉得生活除了我之外别无他物——我如何积极进取,我如何功成名就,我如何获得我想要的一切。但当你们两个好奇、淘气的小家伙闯入我的世界后,你们的微笑没有一次不成功地占据我的心灵,点亮我的每一天。蓦地,我个人的所有宏图大志似乎都不再那么重要了,我很快意识到我此生最大的快乐就是看到你们快乐。而且我意识到,如果我不能确保你们有获得快乐并实现自我的机会,那么我的人生就微不足道了。姑娘们,这最终就成了我参加总统竞选的理由:因为我要“幼吾幼,以及国人之幼”。

 

    I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.

 

我想让我们的孩子都能上学——到能挖掘他们潜力的学校去。那里能挑战他们,启迪他们,给他们灌输对周围世界的好奇心。我也想让他们有机会上大学——即使他们的父母并不富裕。我还想让他们有份好工作:一份薪水颇丰的工作;一份给他们福利的工作(比如医疗保险);一份能让他们有时间陪陪孩子的工作;一份能让他们体面退休的工作。

 

I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.

我希望我们能拓宽科学发现的领域,你们就能在有生之年看到新的科技和发明提高了我们的生活质量,使我们的星球更干净、更安全。我也希望我们能拓宽人类精神的疆土,跨越种族、地域、性别和宗教的分岐,欣赏彼此最美好的一面。

 

Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.

 

有时我们为保卫祖国不得不把我们的年轻人送上战场,或者其他危险的环境中去——但当我们这样做的时候,我要确保有一个很充分的理由,确保我们已经尽最大努力以和平方式解决争端,确保尽一切可能保障我们军人的安全。我还想告诉每个孩子,这些勇敢的美国人为之作战的福祉并非不受拘束——在享受作为这个国家公民的伟大特权之时,重大责任也随之而来。

 

That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.

 

这就是我处在你们这个年纪时,你们的祖母努力教导我的内容。她一边给我读《独立宣言》的开篇,一边给我讲当年那些为了平等而奋勇前进的男男女女的故事。因为他们相信,人们两个世纪以前书写的这些文字应该要有意义。

She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be

 

  她让我理解美国之所以伟大并不是因为她完美,而是因为她可以越来越好——而这个未竟的、完善我们联邦的责任就落到了我们每个人的肩头,也成为我们传递给我们子孙的责任,而每代美国人都将看到美国正向着我们理想中的国度迈进。

 

I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.

我希望你们两个都承担起这份责任,纠正你们看到的错误,努力让别人获得你们获得的机会。这并不仅仅是因为国家已经给予我们这个家庭太多,你们有责任回报——尽管你们确实有责任;还因为你们要对自己负责。因为只有当你们雄心壮志对自己提出更多要求时,才能发挥自己真正的潜力。

 

These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure.

 

以上就是我要为你们做的——让你们在一个梦想不受限制、无所不能成就的世界中成长,成为富有同情心和责任感,为建设这个国家而奉献的人。我想让每个孩子都能像你们一样,拥有学习、梦想、成长并奋斗的机会。为此,我带领我们全家开始了这次冒险之旅。

 

I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.

Love, Dad     

我为你们感到无比骄傲,我对你们的爱超乎你们的想象。在我们为即将开始的白宫生活而准备的每一天里,你们的耐心、沉稳、风度和幽默无一不让我满怀感激之情。

爱你们的,爸爸

 

《奥巴马给女儿的忠告》这本书读起来通俗易懂,主要从奥巴马跟女儿的生活点滴来展示奥巴马对女儿的无限的爱和有价值有方法有意义的培养。我太佩服奥巴马了,我想如果不做总统,可以做个儿童文学作家了。用心良苦的文字,书的内容引人共鸣,带孩子们进入了一个平凡又不平凡的美国人家庭,让我们真切感受到他的友善、有创造力、坚强,总统希望所有的孩子都像他的女儿那样得到相同的鼓舞和激励。这本书是写给全世界每个人的,他让我们看到我们的梦想和激情,让我们为自己打造属于我们的名族之路,让我们的后世子孙都记得,我们的孩子是在一个梦想不受限制,无事不能成就的世界中长大的,这本书属于所有坚持理想的人们,加油

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有