我翻译的《男孩与熊漂流记》([英] 戴夫·谢尔顿著)由贵州人民出版社2014年5月出版-译后记

标签:
佛学 |
我翻译的《男孩与熊漂流记》([英]
戴夫·谢尔顿著)由贵州人民出版社2014年5月出版,最近刚刚收到样书。
译后记
一
差不多每个人都有过离家远行的经历,这倒不是由于跟家人闹别扭或者在家里住腻了,而是由于我们的很多心愿只有在远处才有实现的可能。比如说,有一个小女孩,她的心愿是探望生病的外婆,所以就拿着蛋糕和葡萄酒,戴上外婆送给她的小红帽,走出家门……哎呀,谁不知道小红帽的故事呀?你当然知道,但你也许没有想过,在实现心愿的途中,我们都有跟小红帽类似的经历,一不小心就会上当甚至有生命危险呢。更多的时候,让你难以如愿的竟然不是狼外婆一类的骗子,而是你自己。比如说,你的心愿是爬上一座山——如果你在半路上泄气或者受伤了,宁愿转身离开也不想继续前进,那么你永远也不能满足这个心愿,对不对?
所以说,要想实现心愿,不但要有远行的勇气,更要有清醒的头脑、不断追求的毅力和信心,除非你的心愿只是在家里吃肯德基套餐或者看漫画书。但是,光这样还不行,因为你还得随时准备应对意外情况呢,就像那个不知名字的英国男孩。他的心愿是坐船前往大海的对岸,上了船才发现,船长竟然是一头熊;熊说一会儿就能到达,他们却在海上漂泊多日;他们想用小鱼钓到大鱼,却引来了海怪;他们遇到更好的船,却在无意间把它炸沉;他们战胜了许多困难,却失去了自己的船……别说了,这不是《男孩与熊漂流记》的内容吗,我刚刚读完呀。我知道你读完了,那么就请你想一想:除了刺激的冒险、幽默的语言与生动的描写之外,书中还有什么值得注意的。足以杀死海怪的最后的三明治?是呀,偷偷地告诉你,现在我还不明白,那块最后的三明治怎么会那样厉害(如果你明白,请告诉我,我的电子信箱是:zuìhòudesānmíngzhì@qiānwànbiéchī.com.cn)。不过,我要请你注意的是那个男孩在实现心愿的过程中学到的东西:
第一、要想闯过难关就得与伙伴同舟共济,哪怕你的伙伴是一头熊;
第二、在前进的过程中,必须充满信心;
第三、千万别吃变质发霉的食物,否则将会导致超乎想象的后果;
第四、如果换个角度看,丑的反而是美的,坏的反而是好的;
第五、小鱼有可能换来大鱼,大鱼则有可能换来让你吃惊的东西;
第六、只有在更黑暗的地方,才能看到更明亮的东西;
第七、关键时刻,哼哼唧唧没有用,你必须自己搭救自己……
唉,我的脑袋太笨,只能总结出这么多;聪明的你,一定能总结得更加全面吧。
二
总之,《男孩与熊漂流记》是既给力又能引人思考的书,只要读过它就足以让别人羡慕嫉妒恨。所以我才会把它译成中文,希望你尽快看到。可是,由于“无法预料的异常现象”,我不但没有早日翻译完成,甚至差点儿把即将完成的译文丢失,就连我都几乎再也看不到呢。真的吗?不假。
为了翻译这本书,我花费了差不多半年的时间,这既是由于推敲和修改的次数太多,也是由于在翻译过程中总是出现这样那样的变故,而其中比较惊人的变故就是一只猫的重病。
我现在一共养了十一只猫,其中的一只原先是在我姐姐家寄养的,你可以把他叫做龙猫,尽管这不是他的真名。龙猫始终渴望回家,我却以为他已经满足了寄养的生活。五月末,与别的猫吵架受伤之后,龙猫突然病倒,不吃不喝也不能站立,瘦得仿佛一捆羽毛。我姐姐立刻带龙猫去看兽医,为他打针吃药,然后把他送回我家。看到龙猫的可怜样,我的心都要碎了。此后,我的心思几乎都在龙猫那里,宁愿为他付出一切代价。六月末,龙猫终于好起来,昂贵的药剂、家庭的温暖和我的爱为他鼓起了生活的勇气。遗憾的是,龙猫又添了新病:身上的几块毛皮突然烂掉,而且不断地流血。兽医说这是一种皮肤病,往往由忧愁过度导致。龙猫想家却回不去,怎么能不忧愁呢?既然知道了这一点,我又怎么能再把他送走呢?当然,我从没有停止过对于龙猫的爱,但现在他可以每天亲眼看到我的爱了。我买了两瓶更加昂贵的药剂,天天为龙猫涂抹。如今,龙猫已经完全康复,变得快快乐乐的,就像小时候那样。
七月十九日晚,更加惊人的变故出现了。那天晚上,电脑不停地死机,最后电脑提示说一个系统文件缺失,必须用安装盘修复,但我的安装盘坏了,只能向别人求助。第二天下午,我抱着电脑主机来到修理电脑的地方,找到第一家修理部,希望他们帮我恢复系统,他们对我的电脑连看都不看,却一口咬定硬盘有许多坏道,只能花高价恢复数据。我不相信问题会有这么严重,就去找第二家修理部,他们答应修理,但要先看看再说。这段时间里,我的电脑就放在第一家修理部。我把电脑拿到第二家修理部,经过检测,发现硬盘坏得更严重了,能不能是第一家修理部趁我不在时破坏了硬盘呢?看起来,现在似乎只能恢复数据了,尽管我仍然相信硬盘的毛病没有那么严重。可是,能不能恢复最关键的数据,即《男孩与熊漂流记》的译文呢?我还没有来得及把它复制出来呀。万一它不见了……我的脑袋嗡地一声,感觉一切星星都在围着我打转转。可是,我只能等待。最后,我终于听到了好消息。第三天,我找来另一块硬盘,把失而复得的《男孩与熊漂流记》的译文复制进去,继续最后的修改……以后的事情就不必说了。
现在想来,在某种程度上,《男孩与熊漂流记》的译文就好比熊的小船哈丽特,因为两者同样是失而复得的。我的电脑硬盘虽然“被坏掉”,里面的译文却可以找到并且复制出来,让我的翻译工作有始有终;哈丽特虽然最终真的坏掉,留下的部分残骸和船中物品却可以让男孩和熊继续完成心愿。至于有可能让我的电脑硬盘“被坏掉”的第一家修理部,自然是狼外婆一类的骗子,尽管我要比小红帽年长几倍。此外,这件事让我明白:永远不要让陌生人靠近我的电脑,除非我就在电脑跟前,或者他蒙着眼睛、戴着口罩、手铐和脚镣。不管怎样,就像他们常说的那样:
结局好,一切都好。
三
现在说说译文中的代词问题。在《男孩与熊漂流记》的原文中,作者用“他”来同时指代熊和男孩,如果在译文中也这么说,自然容易造成歧义,所以我起初用“它”来指代熊,但这同样不妥当,因为书中提到的其他东西也是用“它”来指代的。经过反复考虑,我决定在提到熊时直接使用“熊”字,在必须保留代词的情况下才使用“它”字(我不会告诉你,这种情况只出现过两次),这样就不会造成歧义了,对不对?
下面我们再来简单谈谈心愿或者说理想,因为如果没有了它,生活就会变得没有意思,对不对?
不同的时候,不同的人会有不同的心愿。比如说,我最近的两个心愿是完成《男孩与熊漂流记》的翻译和从坏硬盘中找回译文。你知道,为了实现这两个心愿,我究竟花费了多少时间,付出了多少心力。可是,假如你的心愿是不管怎样努力都不太可能实现的,你应该怎么办呢?在像你一样地念书的时候,我听过一首台湾歌曲《我的志愿》(李寿全词曲),它的前面几句是这样唱的:
“很小的时候,爸爸曾经问我:你长大后要做什么?
我一手拿着玩具,一手拿着糖果:我长大后要做总统!
六年级的时候,老师也曾问我:你长大后要做什么?
爱迪生的故事,最让我佩服:我长大要做科学家!
慢慢慢慢长大以后,认识的人越来越多;
慢慢慢慢我才知道,总统只能有一个;
慢慢慢慢我才知道,科学家也不太多。”
我相信,身边的人也问过你同样的问题。不管你的回答究竟是什么,假如现在觉得自己的心愿是不太可能实现的,你就应该修改它;不然的话,你就应该如同熊在歌里唱的那样:
“就算激流难抵挡
就算寒夜没尽头
我们照样要唱歌
然后继续往——前——走”
好的,就让男孩和熊继续往前走吧,我却要暂时跟你再见了,直到译出下一本书的时候。
最后请记住,不管你的心愿是什么,也不管你的心愿是大是小,你都要把自己看成勇往直前的小船,这本充满冒险乐趣和人生智慧的小书则是你的船桨,随时都可以帮助你在生命的大海里调整航向,驶向最美好的理想。
http://img38.ddimg.cn/53/23/23489288-2_u_1.jpg戴夫·谢尔顿著)由贵州人民出版社2014年5月出版-译后记" TITLE="我翻译的《男孩与熊漂流记》([英]戴夫·谢尔顿著)由贵州人民出版社2014年5月出版-译后记" />
二〇一三年七月二十五日
肖毛于哈尔滨看云居
译后记
一
差不多每个人都有过离家远行的经历,这倒不是由于跟家人闹别扭或者在家里住腻了,而是由于我们的很多心愿只有在远处才有实现的可能。比如说,有一个小女孩,她的心愿是探望生病的外婆,所以就拿着蛋糕和葡萄酒,戴上外婆送给她的小红帽,走出家门……哎呀,谁不知道小红帽的故事呀?你当然知道,但你也许没有想过,在实现心愿的途中,我们都有跟小红帽类似的经历,一不小心就会上当甚至有生命危险呢。更多的时候,让你难以如愿的竟然不是狼外婆一类的骗子,而是你自己。比如说,你的心愿是爬上一座山——如果你在半路上泄气或者受伤了,宁愿转身离开也不想继续前进,那么你永远也不能满足这个心愿,对不对?
所以说,要想实现心愿,不但要有远行的勇气,更要有清醒的头脑、不断追求的毅力和信心,除非你的心愿只是在家里吃肯德基套餐或者看漫画书。但是,光这样还不行,因为你还得随时准备应对意外情况呢,就像那个不知名字的英国男孩。他的心愿是坐船前往大海的对岸,上了船才发现,船长竟然是一头熊;熊说一会儿就能到达,他们却在海上漂泊多日;他们想用小鱼钓到大鱼,却引来了海怪;他们遇到更好的船,却在无意间把它炸沉;他们战胜了许多困难,却失去了自己的船……别说了,这不是《男孩与熊漂流记》的内容吗,我刚刚读完呀。我知道你读完了,那么就请你想一想:除了刺激的冒险、幽默的语言与生动的描写之外,书中还有什么值得注意的。足以杀死海怪的最后的三明治?是呀,偷偷地告诉你,现在我还不明白,那块最后的三明治怎么会那样厉害(如果你明白,请告诉我,我的电子信箱是:zuìhòudesānmíngzhì@qiānwànbiéchī.com.cn)。不过,我要请你注意的是那个男孩在实现心愿的过程中学到的东西:
第一、要想闯过难关就得与伙伴同舟共济,哪怕你的伙伴是一头熊;
第二、在前进的过程中,必须充满信心;
第三、千万别吃变质发霉的食物,否则将会导致超乎想象的后果;
第四、如果换个角度看,丑的反而是美的,坏的反而是好的;
第五、小鱼有可能换来大鱼,大鱼则有可能换来让你吃惊的东西;
第六、只有在更黑暗的地方,才能看到更明亮的东西;
第七、关键时刻,哼哼唧唧没有用,你必须自己搭救自己……
唉,我的脑袋太笨,只能总结出这么多;聪明的你,一定能总结得更加全面吧。
二
总之,《男孩与熊漂流记》是既给力又能引人思考的书,只要读过它就足以让别人羡慕嫉妒恨。所以我才会把它译成中文,希望你尽快看到。可是,由于“无法预料的异常现象”,我不但没有早日翻译完成,甚至差点儿把即将完成的译文丢失,就连我都几乎再也看不到呢。真的吗?不假。
为了翻译这本书,我花费了差不多半年的时间,这既是由于推敲和修改的次数太多,也是由于在翻译过程中总是出现这样那样的变故,而其中比较惊人的变故就是一只猫的重病。
我现在一共养了十一只猫,其中的一只原先是在我姐姐家寄养的,你可以把他叫做龙猫,尽管这不是他的真名。龙猫始终渴望回家,我却以为他已经满足了寄养的生活。五月末,与别的猫吵架受伤之后,龙猫突然病倒,不吃不喝也不能站立,瘦得仿佛一捆羽毛。我姐姐立刻带龙猫去看兽医,为他打针吃药,然后把他送回我家。看到龙猫的可怜样,我的心都要碎了。此后,我的心思几乎都在龙猫那里,宁愿为他付出一切代价。六月末,龙猫终于好起来,昂贵的药剂、家庭的温暖和我的爱为他鼓起了生活的勇气。遗憾的是,龙猫又添了新病:身上的几块毛皮突然烂掉,而且不断地流血。兽医说这是一种皮肤病,往往由忧愁过度导致。龙猫想家却回不去,怎么能不忧愁呢?既然知道了这一点,我又怎么能再把他送走呢?当然,我从没有停止过对于龙猫的爱,但现在他可以每天亲眼看到我的爱了。我买了两瓶更加昂贵的药剂,天天为龙猫涂抹。如今,龙猫已经完全康复,变得快快乐乐的,就像小时候那样。
七月十九日晚,更加惊人的变故出现了。那天晚上,电脑不停地死机,最后电脑提示说一个系统文件缺失,必须用安装盘修复,但我的安装盘坏了,只能向别人求助。第二天下午,我抱着电脑主机来到修理电脑的地方,找到第一家修理部,希望他们帮我恢复系统,他们对我的电脑连看都不看,却一口咬定硬盘有许多坏道,只能花高价恢复数据。我不相信问题会有这么严重,就去找第二家修理部,他们答应修理,但要先看看再说。这段时间里,我的电脑就放在第一家修理部。我把电脑拿到第二家修理部,经过检测,发现硬盘坏得更严重了,能不能是第一家修理部趁我不在时破坏了硬盘呢?看起来,现在似乎只能恢复数据了,尽管我仍然相信硬盘的毛病没有那么严重。可是,能不能恢复最关键的数据,即《男孩与熊漂流记》的译文呢?我还没有来得及把它复制出来呀。万一它不见了……我的脑袋嗡地一声,感觉一切星星都在围着我打转转。可是,我只能等待。最后,我终于听到了好消息。第三天,我找来另一块硬盘,把失而复得的《男孩与熊漂流记》的译文复制进去,继续最后的修改……以后的事情就不必说了。
现在想来,在某种程度上,《男孩与熊漂流记》的译文就好比熊的小船哈丽特,因为两者同样是失而复得的。我的电脑硬盘虽然“被坏掉”,里面的译文却可以找到并且复制出来,让我的翻译工作有始有终;哈丽特虽然最终真的坏掉,留下的部分残骸和船中物品却可以让男孩和熊继续完成心愿。至于有可能让我的电脑硬盘“被坏掉”的第一家修理部,自然是狼外婆一类的骗子,尽管我要比小红帽年长几倍。此外,这件事让我明白:永远不要让陌生人靠近我的电脑,除非我就在电脑跟前,或者他蒙着眼睛、戴着口罩、手铐和脚镣。不管怎样,就像他们常说的那样:
结局好,一切都好。
三
现在说说译文中的代词问题。在《男孩与熊漂流记》的原文中,作者用“他”来同时指代熊和男孩,如果在译文中也这么说,自然容易造成歧义,所以我起初用“它”来指代熊,但这同样不妥当,因为书中提到的其他东西也是用“它”来指代的。经过反复考虑,我决定在提到熊时直接使用“熊”字,在必须保留代词的情况下才使用“它”字(我不会告诉你,这种情况只出现过两次),这样就不会造成歧义了,对不对?
下面我们再来简单谈谈心愿或者说理想,因为如果没有了它,生活就会变得没有意思,对不对?
不同的时候,不同的人会有不同的心愿。比如说,我最近的两个心愿是完成《男孩与熊漂流记》的翻译和从坏硬盘中找回译文。你知道,为了实现这两个心愿,我究竟花费了多少时间,付出了多少心力。可是,假如你的心愿是不管怎样努力都不太可能实现的,你应该怎么办呢?在像你一样地念书的时候,我听过一首台湾歌曲《我的志愿》(李寿全词曲),它的前面几句是这样唱的:
“很小的时候,爸爸曾经问我:你长大后要做什么?
我一手拿着玩具,一手拿着糖果:我长大后要做总统!
六年级的时候,老师也曾问我:你长大后要做什么?
爱迪生的故事,最让我佩服:我长大要做科学家!
慢慢慢慢长大以后,认识的人越来越多;
慢慢慢慢我才知道,总统只能有一个;
慢慢慢慢我才知道,科学家也不太多。”
我相信,身边的人也问过你同样的问题。不管你的回答究竟是什么,假如现在觉得自己的心愿是不太可能实现的,你就应该修改它;不然的话,你就应该如同熊在歌里唱的那样:
“就算激流难抵挡
就算寒夜没尽头
我们照样要唱歌
然后继续往——前——走”
好的,就让男孩和熊继续往前走吧,我却要暂时跟你再见了,直到译出下一本书的时候。
最后请记住,不管你的心愿是什么,也不管你的心愿是大是小,你都要把自己看成勇往直前的小船,这本充满冒险乐趣和人生智慧的小书则是你的船桨,随时都可以帮助你在生命的大海里调整航向,驶向最美好的理想。
http://img38.ddimg.cn/53/23/23489288-2_u_1.jpg戴夫·谢尔顿著)由贵州人民出版社2014年5月出版-译后记" TITLE="我翻译的《男孩与熊漂流记》([英]
二〇一三年七月二十五日
肖毛于哈尔滨看云居