标签:
杂谈 |
分类: Walking with H |
M'Cheyne readings for 27 February
I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
http://www.yawill.com/bib/makelrc.php?ver=niv&book=2&chapter=10
http://www.yawill.com/bib/makelrc.php?ver=niv&book=42&chapter=13
http://www.yawill.com/bib/makelrc.php?ver=niv&book=42&chapter=13
http://www.yawill.com/bib/makelrc.php?ver=niv&book=18&chapter=28
http://www.yawill.com/bib/makelrc.php?ver=niv&book=46&chapter=14
http://www.yawill.com/bib/makelrc.php?ver=niv&book=46&chapter=14
【路13:1】
正当那时,有人将彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
Luke 13:1 Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
【路13:2】
耶稣说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?
Luke 13:2 And Jesus said to them, 'Do you suppose that these Galileans were {greater} sinners than all {other} Galileans because they suffered this {fate?}
【路13:3】 我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!
Luke 13:3 'I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.
【路13:4】
从前西罗亚楼倒塌了,压死十八个人;你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
Luke 13:4 'Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were {worse} culprits than all the men who live in Jerusalem?
【路13:5】 我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!”
Luke 13:5 'I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.'
【路13:6】
于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树,栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着,
Luke 13:6 And He {began} telling this parable: 'A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.
【路13:7】 就对管园的说:‘看哪!我这三年来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白占地土呢!’
Luke 13:7 'And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?'
【路13:8】 管园的说:‘主啊,今年且留着,等我周围掘开土,加上粪;
Luke 13:8 'And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
【路13:9】 以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’”
Luke 13:9 and if it bears fruit next year, {fine;} but if not, cut it down.''
【路13:10】 安息日,耶稣在会堂里教训人。
Luke 13:10 And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
【路13:11】 有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。
Luke 13:11 And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.
【路13:12】 耶稣看见,便叫过她来,对她说:“女人,你脱离这病了!”
Luke 13:12 When Jesus saw her, He called her over and said to her, 'Woman, you are freed from your sickness.'
【路13:13】 于是用两只手按着她;她立刻直起腰来,就归荣耀与 神。
Luke 13:13 And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and {began} glorifying God.
【路13:14】 管会堂的因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对众人说:“有六日应当作工;那六日之内可以来求医,在安息日却不可。”
Luke 13:14 But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, {began} saying to the crowd in response, 'There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day.'
【路13:15】 主说:“假冒为善的人哪!难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮吗?
Luke 13:15 But the Lord answered him and said, 'You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water {him?}
【路13:16】 况且这女人本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了这十八年,不当在安息日解开她的绑吗?”
Luke 13:16 'And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?'
【路13:17】 耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。
Luke 13:17 As He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
【路13:18】 耶稣说:“ 神的国好象什么?我拿什么来比较呢?
Luke 13:18 So He was saying, 'What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
【路13:19】 好象一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。”
Luke 13:19 'It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES.'
【路13:20】 又说:“我拿什么来比 神的国呢?
Luke 13:20 And again He said, 'To what shall I compare the kingdom of God?
【路13:21】 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
Luke 13:21 'It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.'
【路13:22】 耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教训人。
Luke 13:22 And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.
【路13:23】 有一个人问他说:“主啊!得救的人少吗?”
Luke 13:23 And someone said to Him, 'Lord, are there {just} a few who are being saved?' And He said to them,
【路13:24】 耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。
Luke 13:24 'Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
【路13:25】 及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:‘主啊,给我们开门!’他就回答说:‘我不认识你们,不晓得你们是哪里来的!’
Luke 13:25 'Once the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, 'Lord, open up to us!' then He will answer and say to you, 'I do not know where you are from.'
【路13:26】 那时,你们要说:‘我们在你面前吃过喝过,你也在我们的街上教训过人。’
Luke 13:26 'Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets';
【路13:27】 他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧!’
Luke 13:27 and He will say, 'I tell you, I do not know where you are from; DEPART FROM ME, ALL YOU EVILDOERS.'
【路13:28】 你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知,都在 神的国里,你们却被赶到外面,在那里必要哀哭切齿了。
Luke 13:28 'In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out.
【路13:29】 从东、从西、从南、从北将有人来,在 神的国里坐席。
Luke 13:29 'And they will come from east and west and from north and south, and will recline {at the table} in the kingdom of God.
【路13:30】 只是有在后的,将要在前;有在前的,将要在后。”
Luke 13:30 'And behold, {some} are last who will be first and {some} are first who will be last.'
【路13:31】 正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说:“离开这里去吧,因为希律想要杀你。”
Luke 13:31 Just at that time some Pharisees approached, saying to Him, 'Go away, leave here, for Herod wants to kill You.'
【路13:32】 耶稣说:“你们去告诉那个狐狸说:‘今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。’
Luke 13:32 And He said to them, 'Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third {day} I reach My goal.'
【路13:33】 虽然这样,今天明天后天我必须前行;因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。
Luke 13:33 'Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next {day;} for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.
【路13:34】 耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好象母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
Luke 13:34 'O Jerusalem, Jerusalem, {the city} that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen {gathers} her brood under her wings, and you would not {have it!}
【路13:35】 看哪!你们的家成为荒场,留给你们。我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
Luke 13:35 'Behold, your house is left to you {desolate;} and I say to you, you will not see Me until {the time} comes when you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!''
Luke 13:1 Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
【路13:2】
Luke 13:2 And Jesus said to them, 'Do you suppose that these Galileans were {greater} sinners than all {other} Galileans because they suffered this {fate?}
【路13:3】
Luke 13:3 'I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.
【路13:4】
Luke 13:4 'Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were {worse} culprits than all the men who live in Jerusalem?
【路13:5】
Luke 13:5 'I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.'
【路13:6】
Luke 13:6 And He {began} telling this parable: 'A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.
【路13:7】
Luke 13:7 'And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?'
【路13:8】
Luke 13:8 'And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
【路13:9】
Luke 13:9 and if it bears fruit next year, {fine;} but if not, cut it down.''
【路13:10】 安息日,耶稣在会堂里教训人。
Luke 13:10 And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
【路13:11】 有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。
Luke 13:11 And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.
【路13:12】 耶稣看见,便叫过她来,对她说:“女人,你脱离这病了!”
Luke 13:12 When Jesus saw her, He called her over and said to her, 'Woman, you are freed from your sickness.'
【路13:13】 于是用两只手按着她;她立刻直起腰来,就归荣耀与 神。
Luke 13:13 And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and {began} glorifying God.
【路13:14】 管会堂的因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对众人说:“有六日应当作工;那六日之内可以来求医,在安息日却不可。”
Luke 13:14 But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, {began} saying to the crowd in response, 'There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day.'
【路13:15】 主说:“假冒为善的人哪!难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮吗?
Luke 13:15 But the Lord answered him and said, 'You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water {him?}
【路13:16】 况且这女人本是亚伯拉罕的后裔,被撒但捆绑了这十八年,不当在安息日解开她的绑吗?”
Luke 13:16 'And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?'
【路13:17】 耶稣说这话,他的敌人都惭愧了;众人因他所行一切荣耀的事,就都欢喜了。
Luke 13:17 As He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
【路13:18】 耶稣说:“ 神的国好象什么?我拿什么来比较呢?
Luke 13:18 So He was saying, 'What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
【路13:19】 好象一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。”
Luke 13:19 'It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES.'
【路13:20】 又说:“我拿什么来比 神的国呢?
Luke 13:20 And again He said, 'To what shall I compare the kingdom of God?
【路13:21】 好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
Luke 13:21 'It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.'
【路13:22】 耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教训人。
Luke 13:22 And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.
【路13:23】 有一个人问他说:“主啊!得救的人少吗?”
Luke 13:23 And someone said to Him, 'Lord, are there {just} a few who are being saved?' And He said to them,
【路13:24】 耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。
Luke 13:24 'Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
【路13:25】 及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:‘主啊,给我们开门!’他就回答说:‘我不认识你们,不晓得你们是哪里来的!’
Luke 13:25 'Once the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, 'Lord, open up to us!' then He will answer and say to you, 'I do not know where you are from.'
【路13:26】 那时,你们要说:‘我们在你面前吃过喝过,你也在我们的街上教训过人。’
Luke 13:26 'Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets';
【路13:27】 他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧!’
Luke 13:27 and He will say, 'I tell you, I do not know where you are from; DEPART FROM ME, ALL YOU EVILDOERS.'
【路13:28】 你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知,都在 神的国里,你们却被赶到外面,在那里必要哀哭切齿了。
Luke 13:28 'In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out.
【路13:29】 从东、从西、从南、从北将有人来,在 神的国里坐席。
Luke 13:29 'And they will come from east and west and from north and south, and will recline {at the table} in the kingdom of God.
【路13:30】 只是有在后的,将要在前;有在前的,将要在后。”
Luke 13:30 'And behold, {some} are last who will be first and {some} are first who will be last.'
【路13:31】 正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说:“离开这里去吧,因为希律想要杀你。”
Luke 13:31 Just at that time some Pharisees approached, saying to Him, 'Go away, leave here, for Herod wants to kill You.'
【路13:32】 耶稣说:“你们去告诉那个狐狸说:‘今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成全了。’
Luke 13:32 And He said to them, 'Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third {day} I reach My goal.'
【路13:33】 虽然这样,今天明天后天我必须前行;因为先知在耶路撒冷之外丧命是不能的。
Luke 13:33 'Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next {day;} for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.
【路13:34】 耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好象母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
Luke 13:34 'O Jerusalem, Jerusalem, {the city} that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen {gathers} her brood under her wings, and you would not {have it!}
【路13:35】 看哪!你们的家成为荒场,留给你们。我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
Luke 13:35 'Behold, your house is left to you {desolate;} and I say to you, you will not see Me until {the time} comes when you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!''
【林前14:1】
你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道(原文作“是说预言”。下同)。
1 Cor 14:1 Pursue love, yet desire earnestly spiritual {gifts,} but especially that you may prophesy.
【林前14:2】
那说方言的,原不是对人说,乃是对 神说,因为没有人听出来;然而他在心灵里,却是讲说各样的奥秘。
1 Cor 14:2 For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in {his} spirit he speaks mysteries.
【林前14:3】 但作先知讲道的,是对人说,要造就,安慰、劝勉人。
1 Cor 14:3 But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
【林前14:4】 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
1 Cor 14:4 One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.
【林前14:5】
我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道;因为说方言的,若不翻出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
1 Cor 14:5 Now I wish that you all spoke in tongues, but {even} more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.
【林前14:6】
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示、或知识、或预言、或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?
1 Cor 14:6 But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
【林前14:7】
就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
1 Cor 14:7 Yet {even} lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
【林前14:8】 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
1 Cor 14:8 For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
【林前14:9】
你们也是如此,舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。
1 Cor 14:9 So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
【林前14:10】 世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
1 Cor 14:10 There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no {kind} is without meaning.
【林前14:11】 我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
1 Cor 14:11 If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.
【林前14:12】 你们也是如此;既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
1 Cor 14:12 So also you, since you are zealous of spiritual {gifts,} seek to abound for the edification of the church.
【林前14:13】 所以那说方言的,就当求着能翻出来。
1 Cor 14:13 Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.
【林前14:14】 我若用方言祷告,是我的灵祷告;但我的悟性没有果效。
1 Cor 14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
【林前14:15】 这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
1 Cor 14:15 What is {the outcome} then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
【林前14:16】 不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说阿们呢?
1 Cor 14:16 Otherwise if you bless in the spirit {only,} how will the one who fills the place of the ungifted say the 'Amen' at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
【林前14:17】 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
1 Cor 14:17 For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
【林前14:18】 我感谢 神,我说方言比你们众人还多;
1 Cor 14:18 I thank God, I speak in tongues more than you all;
【林前14:19】 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
1 Cor 14:19 however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
【林前14:20】 弟兄们,在心志上不要作小孩子;然而在恶事上要作婴孩;在心志上总要作大人。
1 Cor 14:20 Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
【林前14:21】 律法上记着:“主说:‘我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。’”
1 Cor 14:21 In the Law it is written, 'BY MEN OF STRANGE TONGUES AND BY THE LIPS OF STRANGERS I WILL SPEAK TO THIS PEOPLE, AND EVEN SO THEY WILL NOT LISTEN TO ME,' says the Lord.
【林前14:22】 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
1 Cor 14:22 So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy {is for a sign,} not to unbelievers but to those who believe.
【林前14:23】 所以全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
1 Cor 14:23 Therefore if the whole church assembles together and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
【林前14:24】 若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
1 Cor 14:24 But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
【林前14:25】 他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:“ 神真是在你们中间了。”
1 Cor 14:25 the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
【林前14:26】 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人,
1 Cor 14:26 What is {the outcome} then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for edification.
【林前14:27】 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
1 Cor 14:27 If anyone speaks in a tongue, {it should be} by two or at the most three, and {each} in turn, and one must interpret;
【林前14:28】 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
1 Cor 14:28 but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.
【林前14:29】 至于作先知讲道的,只好两个人,或是三个人,其余的就当慎思明辨。
1 Cor 14:29 Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
【林前14:30】 若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
1 Cor 14:30 But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
【林前14:31】 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
1 Cor 14:31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
【林前14:32】 先知的灵原是顺服先知的,
1 Cor 14:32 and the spirits of prophets are subject to prophets;
【林前14:33】 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
1 Cor 14:33 for God is not {a God} of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
【林前14:34】 妇女在会中要闭口不言,象在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
1 Cor 14:34 The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
【林前14:35】 她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
1 Cor 14:35 If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
【林前14:36】 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
1 Cor 14:36 Was it from you that the word of God {first} went forth? Or has it come to you only?
【林前14:37】 若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
1 Cor 14:37 If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.
【林前14:38】 若有不知道的,就由他不知道吧!
1 Cor 14:38 But if anyone does not recognize {this,} he is not recognized.
【林前14:39】 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
1 Cor 14:39 Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
【林前14:40】 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
1 Cor 14:40 But all things must be done properly and in an orderly manner.
1 Cor 14:1 Pursue love, yet desire earnestly spiritual {gifts,} but especially that you may prophesy.
【林前14:2】
1 Cor 14:2 For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in {his} spirit he speaks mysteries.
【林前14:3】
1 Cor 14:3 But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
【林前14:4】
1 Cor 14:4 One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.
【林前14:5】
1 Cor 14:5 Now I wish that you all spoke in tongues, but {even} more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.
【林前14:6】
1 Cor 14:6 But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
【林前14:7】
1 Cor 14:7 Yet {even} lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
【林前14:8】
1 Cor 14:8 For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
【林前14:9】
1 Cor 14:9 So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
【林前14:10】 世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
1 Cor 14:10 There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no {kind} is without meaning.
【林前14:11】 我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
1 Cor 14:11 If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.
【林前14:12】 你们也是如此;既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
1 Cor 14:12 So also you, since you are zealous of spiritual {gifts,} seek to abound for the edification of the church.
【林前14:13】 所以那说方言的,就当求着能翻出来。
1 Cor 14:13 Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.
【林前14:14】 我若用方言祷告,是我的灵祷告;但我的悟性没有果效。
1 Cor 14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
【林前14:15】 这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
1 Cor 14:15 What is {the outcome} then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
【林前14:16】 不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说阿们呢?
1 Cor 14:16 Otherwise if you bless in the spirit {only,} how will the one who fills the place of the ungifted say the 'Amen' at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
【林前14:17】 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
1 Cor 14:17 For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
【林前14:18】 我感谢 神,我说方言比你们众人还多;
1 Cor 14:18 I thank God, I speak in tongues more than you all;
【林前14:19】 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
1 Cor 14:19 however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
【林前14:20】 弟兄们,在心志上不要作小孩子;然而在恶事上要作婴孩;在心志上总要作大人。
1 Cor 14:20 Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
【林前14:21】 律法上记着:“主说:‘我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。’”
1 Cor 14:21 In the Law it is written, 'BY MEN OF STRANGE TONGUES AND BY THE LIPS OF STRANGERS I WILL SPEAK TO THIS PEOPLE, AND EVEN SO THEY WILL NOT LISTEN TO ME,' says the Lord.
【林前14:22】 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
1 Cor 14:22 So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy {is for a sign,} not to unbelievers but to those who believe.
【林前14:23】 所以全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
1 Cor 14:23 Therefore if the whole church assembles together and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
【林前14:24】 若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
1 Cor 14:24 But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
【林前14:25】 他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:“ 神真是在你们中间了。”
1 Cor 14:25 the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
【林前14:26】 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人,
1 Cor 14:26 What is {the outcome} then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for edification.
【林前14:27】 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
1 Cor 14:27 If anyone speaks in a tongue, {it should be} by two or at the most three, and {each} in turn, and one must interpret;
【林前14:28】 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
1 Cor 14:28 but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.
【林前14:29】 至于作先知讲道的,只好两个人,或是三个人,其余的就当慎思明辨。
1 Cor 14:29 Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
【林前14:30】 若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
1 Cor 14:30 But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
【林前14:31】 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
1 Cor 14:31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
【林前14:32】 先知的灵原是顺服先知的,
1 Cor 14:32 and the spirits of prophets are subject to prophets;
【林前14:33】 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
1 Cor 14:33 for God is not {a God} of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
【林前14:34】 妇女在会中要闭口不言,象在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
1 Cor 14:34 The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
【林前14:35】 她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
1 Cor 14:35 If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
【林前14:36】 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
1 Cor 14:36 Was it from you that the word of God {first} went forth? Or has it come to you only?
【林前14:37】 若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
1 Cor 14:37 If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.
【林前14:38】 若有不知道的,就由他不知道吧!
1 Cor 14:38 But if anyone does not recognize {this,} he is not recognized.
【林前14:39】 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
1 Cor 14:39 Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
【林前14:40】 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
1 Cor 14:40 But all things must be done properly and in an orderly manner.
讲方言也是一种接触非信徒的方法,那方法是……
14:22-25 哥林多信徒说方言,对别人没有帮助,因为他们不能明白方言的意思,而非信徒甚至认为讲方言的人是癫狂的。其实说方言应是给不信者的一个证据(参徒2章)。当说了方言之后,信徒应该解释方言的内容,并将荣耀归给神。非信徒因此便觉察到属灵世界的真实性,并且促使他们进一步寻求基督信仰。不过这虽是接触非信徒的方式之一,但保罗仍然认为讲道更加好(14:5)。
14:22-25 哥林多信徒说方言,对别人没有帮助,因为他们不能明白方言的意思,而非信徒甚至认为讲方言的人是癫狂的。其实说方言应是给不信者的一个证据(参徒2章)。当说了方言之后,信徒应该解释方言的内容,并将荣耀归给神。非信徒因此便觉察到属灵世界的真实性,并且促使他们进一步寻求基督信仰。不过这虽是接触非信徒的方式之一,但保罗仍然认为讲道更加好(14:5)。
保罗应不会歧视女性的,但怎么他却不准妇女在教会中说话?
14:34-35 这是否表示今日妇女不能在教会内讲道?很明显,在11章5节保罗提到妇女在公开敬拜中可以祈祷及讲道,在12至14章也提到妇女可以有属灵的恩赐,她们也应在基督的身体内运用恩赐。妇女对教会应有各样的贡献,并且参与敬拜的事奉。在哥林多的社会文化中,不容许妇女在公众场合驳斥男性。很可能有些妇女在成为基督徒之后,以为自由了,有权在公众敬拜中质问男性,这样便引起教会的分裂。此外,那时的妇女没有机会跟男性一样接受正规的宗教教育,妇女在公众敬拜里提出来的问题,可能在家中也可找到答案,毋须干扰敬拜的进行。保罗是为了教会的合一,而非针对妇女在教会中的地位。
14:34-35 这是否表示今日妇女不能在教会内讲道?很明显,在11章5节保罗提到妇女在公开敬拜中可以祈祷及讲道,在12至14章也提到妇女可以有属灵的恩赐,她们也应在基督的身体内运用恩赐。妇女对教会应有各样的贡献,并且参与敬拜的事奉。在哥林多的社会文化中,不容许妇女在公众场合驳斥男性。很可能有些妇女在成为基督徒之后,以为自由了,有权在公众敬拜中质问男性,这样便引起教会的分裂。此外,那时的妇女没有机会跟男性一样接受正规的宗教教育,妇女在公众敬拜里提出来的问题,可能在家中也可找到答案,毋须干扰敬拜的进行。保罗是为了教会的合一,而非针对妇女在教会中的地位。
相关链接:
These
readings are according to Robert Murray M'Cheyne's daily Bible
reading calendar. Click the references to see the Bible texts. More
information about the calendar is on the M'Cheyne calendar
page.
The calendar is
now available as an RSS feed. Please contact Ben with any comments,
suggestions or bug reports.
©
Copyright 2002-2004 Ben
Edgington.
圣经灵修版为国际圣经协会©2000 版权所有
感谢 世荣弟兄提供 多国语圣经对照 链接
感谢 lordcolt弟兄提供 生命之光多媒体圣经V2.3最新版
圣经灵修版
感谢