加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

關於普通話一些字的標準音

(2009-07-25 19:31:08)
标签:

普通话

国语

汉语

字音

教育

语文

正字

标准音

广东话

方言

杂谈

分类: 〖汀说〗

關於普通話一些字的標準音

劉澤汀

 

細心的人會發現,台灣國語不僅在聽感語調 上與普通話有所區別,個別漢字的發音上也有區別。

例如:

“微”、“期”、“危”

這三個字的普通話讀一聲,而中華民國教育部規定的國語標準音為二聲,到底哪個是對的呢?

很多人說語言這東西就沒有甚麼標準與不標準的,說的人多了就標準了。我一直也是基本同意這種說法,但是最近幾年在香港不斷觀察、比較、分析、學習,現在我不這麼認為了。

很 多漢字的發音都可以從不同的方言讀音和漢字古音來推斷其發音或據此判斷其聲調。雖然漢語各大方言支系互不相同(如:官話、吳語、贛語、粵語、閩南語),但是漢語的平仄在各大方言中是統一的,這也就是為甚麼用不同的方言朗讀絕大部分唐詩宋詞的時候都是符合韻律和平仄規則的,這也是中國語言學家普遍認同各大方 言屬於同一種語言(language),而不是按照西方語言學普遍以語言互通性作為判斷依據。

那麼漢字的發音到底有沒有對錯呢?

先舉一個廣東話的例子:“骨骼”,這個詞的標準發音應為gwat1 gaak3 ,但是絕大部分香港人和廣東人讀成gwat1 lok3 ,究竟哪個對呢?香港中文大學的人文學教授通過解讀《說文解字》以及聯繫普通話發音而給出了“骨骼”的標準發音。

現在回到最開始提及的三個字:“微”、“期”、“危”

也許很多語言學家和細心的同學都已經發現了,廣東話的“一聲”和普通話的“一聲”幾乎是完全對應的。換句話說,普通話和廣東話平仄中的陰平都只有一聲聲調,所以普通話和廣東話的一聲是一一對應的。例如:

高(gao1 go1)

天(tian1 tin1)

歡(huan1 fuen1)

科(ke1 fo1)

先(xian1 sin1)

通(tong1 tong1)

香(xiang1 heung1)

中(zhong1 zung1)

灣*(wan1 waan1)(“灣”在廣東話個別詞組中因平仄而發音變調為waan4,如長沙灣)

由於普通話沒有入聲,所以所有普通話中的陰平對應的廣東話都不是入聲,這也是為甚麼廣東話的聲調比普通話多的原因。

但是這種一一對應卻在這三個字中出現了例外:

微(wei1 mei4)

期(qi1 kei4)

危(wei1 ngai4)

而台灣國語中這三個漢字的讀音為二聲:

微(wei2)

期(qi2)

危(wei2)

在現代標準漢語(即普通話/國語)中,二聲為陽平音,而廣東話的四聲也是陽平音,所以,如果這三個字的標準音為二聲,則剛剛好與廣東話的平仄完全對應上,且其他一聲(陰平音)的對應也沒有早到破壞。

當然,這只是我個人的一個觀察,也許廣東話經過逾千年的發展中這三個音發生了變音而“錯讀”成四聲。不過,值得思考的是,為甚麼台灣國語的這三個音恰恰符合了廣東話的平仄而這三個音恰恰也是國語與普通話的少數區別呢?

所以,我個人認為,這三個音的普通話標準發音應該讀二聲,而不是一聲。

 

如果有人有興趣的話,我留下一個題目給大家思考:

垃圾 ”到底應該讀la1 ji1 (均為陰平)還是le4 se4 (均為去聲)?

提示:“垃圾”廣東話發音為laap6 saap3

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有