加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

The law of life

(2011-02-21 11:56:38)
标签:

jack

london

美国

兰德

阅读能力

字里行间

文化

分类: 聞香識書


 

 

昨夜,读JACK LONDON短文《The law of life》。过去没有读过译文,更没有读过原文。深为JACK LONDON的语言折服。之后,网上读到一些翻译,看过几行,便寡然无味。虽然英文阅读能力低下如此,也觉得再好的翻译也无法译出原文的深邃和精彩。

 

文章快接近尾声:

The picture was so strong it had stayed with him all his life.  His dull, blind eyes saw the end again as they had in the far off past.

For long, his mind saw his past. The fire began to die out, and the cold entered his body.
  He placed two more sticks on it, just two more left. This would be how long he would live.

 

Koskoosh的生命也接近尾声。

 

 

Koskoosh放弃了和狼群的虚弱的反抗。他问自己:Why should he fight?  Why cling to life? He dropped his head to his knees. What did it matter after all? Isn't this the law of life?

 

这就是the law of life.无人逃避开。生老病死,乔达摩悉达多深深的悲凉。

 

记起喜欢的兰德的诗文。从字里行间豁达之中,还是觉出一丝悲凉来:

 

I strove with none
for none was worth my strife;
Nature I loved, and next to Nature, Art;
I warm
d both hands before the fire of Life;
It sinks
I am ready to depart.

 



http://s8/middle/4c6fea07x76137e32ef77&690law of life" TITLE="The law of life" />

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有