罂粟花
(2009-10-31 08:29:40)
标签:
音乐罂粟花weand弗兰德斯英国杂谈 |
今天在市中心逛店,总有中年人迎面走来,风衣的领子上别着一朵小小的绒花,两瓣红色的花瓣,中间是棕色的花蕊。这是万圣节前的一天,大街上时常会跳出来带着尖牙问你要糖的小孩儿,或者捧着甜点盒子问你要不要来一块的学生,别一朵小花,难道也是万圣节的传统?这似乎太娴静了一些。
后来问了太傻,那朵花,就是传说中的罂粟,传说中妖媚的,危险的,带来幻觉的罂粟花。在所有的恐怖故事里,罂粟花总要用鲜血去灌溉才能长得最漂亮,因而罂粟的名声和吸血鬼差不多令人毛骨悚然。这一朵罂粟花,也是由鲜血染红,开在弗兰德斯。
这个一边是英国,一边是比利时,沿着英吉利海峡一直延伸到瑞士边境的地带曾经是一战时候抵抗德军的防线。当无数无名士兵为了保卫国家而埋骨弗兰德斯的第二年,一大片的红罂粟花开满了他们的墓地。
加拿大医生JOHNMcCRAE为此写过一首诗,在弗兰德斯战场。
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
— Lt.-Col. John McCrae (1872 - 1918)
在弗兰德斯战场,罂粟花开放
开在十字架间,墓碑成行
纪念我们的地方
天上云雀依然勇敢歌唱
安息其下的战士却不再听到
我们已不在世上
毫秒前看日升日落,念妻子儿女
如今我们长眠在弗兰德斯战场
念念不忘仇雠的杀戮
违背我们的遗愿
我们终将不能瞑目
虽然罂粟开遍弗兰德斯之墓
因而,当1918年的11月11号一站停火协议签订之后的1919年,英王乔治五世正式把每年的11月11号中午11点11分定为纪念日,在这一天,英国以及英联邦共同体之内的国家,所有这些战士护佑过的公民和他们的后代都会静默哀悼。法国,比利时,美国,所有被这场战争波及的地方也会举行纪念活动。
英国的很多公园,教堂中都有纪念碑,纪念一战时候牺牲的士兵,有时候是几个人,有时候是十几个,无一例外的是,他们的名字都会被尽力的调查清楚,认真的刻写在纪念碑上,后面是这个国家对于他们的感谢。只是,纪念还没有长久,二战就又爆发了。
战争,这两天总是和这两个字狭路相逢,避无可避,就好像人类文明同样经历过的无可奈何。越是斯文虔诚,心里的野兽就越肆无忌惮的想要冲破牢笼,于是有第一次十字军东征攻破耶路撒冷之后十字军对犹太人的残杀,甚至,连城里穿着当地衣袍的基督徒也被混在犹太人里不加辨认的杀死。
大多数时候,我们喜欢给战争找到正义的名声,为了主,为了本该属于我们的土地,为了正义。于是战争的杀戮在无可奈何之后又莫名其妙的具有了正义性。以至于,1950年,当45个国家在罗马签署人权法案的时候,这部今后将会具有比肩宪法地位的法案的第六条在禁止杀戮的同时默许了战时杀戮的合法性。
如果理智与和平是蔷薇,那暴力和欲望就是猛虎。永远,都是猛虎在细嗅蔷薇。
后来问了太傻,那朵花,就是传说中的罂粟,传说中妖媚的,危险的,带来幻觉的罂粟花。在所有的恐怖故事里,罂粟花总要用鲜血去灌溉才能长得最漂亮,因而罂粟的名声和吸血鬼差不多令人毛骨悚然。这一朵罂粟花,也是由鲜血染红,开在弗兰德斯。
这个一边是英国,一边是比利时,沿着英吉利海峡一直延伸到瑞士边境的地带曾经是一战时候抵抗德军的防线。当无数无名士兵为了保卫国家而埋骨弗兰德斯的第二年,一大片的红罂粟花开满了他们的墓地。
加拿大医生JOHNMcCRAE为此写过一首诗,在弗兰德斯战场。
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
— Lt.-Col. John McCrae (1872 - 1918)
在弗兰德斯战场,罂粟花开放
开在十字架间,墓碑成行
纪念我们的地方
天上云雀依然勇敢歌唱
安息其下的战士却不再听到
我们已不在世上
毫秒前看日升日落,念妻子儿女
如今我们长眠在弗兰德斯战场
念念不忘仇雠的杀戮
违背我们的遗愿
我们终将不能瞑目
虽然罂粟开遍弗兰德斯之墓
因而,当1918年的11月11号一站停火协议签订之后的1919年,英王乔治五世正式把每年的11月11号中午11点11分定为纪念日,在这一天,英国以及英联邦共同体之内的国家,所有这些战士护佑过的公民和他们的后代都会静默哀悼。法国,比利时,美国,所有被这场战争波及的地方也会举行纪念活动。
英国的很多公园,教堂中都有纪念碑,纪念一战时候牺牲的士兵,有时候是几个人,有时候是十几个,无一例外的是,他们的名字都会被尽力的调查清楚,认真的刻写在纪念碑上,后面是这个国家对于他们的感谢。只是,纪念还没有长久,二战就又爆发了。
战争,这两天总是和这两个字狭路相逢,避无可避,就好像人类文明同样经历过的无可奈何。越是斯文虔诚,心里的野兽就越肆无忌惮的想要冲破牢笼,于是有第一次十字军东征攻破耶路撒冷之后十字军对犹太人的残杀,甚至,连城里穿着当地衣袍的基督徒也被混在犹太人里不加辨认的杀死。
大多数时候,我们喜欢给战争找到正义的名声,为了主,为了本该属于我们的土地,为了正义。于是战争的杀戮在无可奈何之后又莫名其妙的具有了正义性。以至于,1950年,当45个国家在罗马签署人权法案的时候,这部今后将会具有比肩宪法地位的法案的第六条在禁止杀戮的同时默许了战时杀戮的合法性。
如果理智与和平是蔷薇,那暴力和欲望就是猛虎。永远,都是猛虎在细嗅蔷薇。