加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

转——浪淘沙(改)

(2010-12-13 09:21:48)
标签:

宋词

浪淘沙

杂谈

分类: 转载

转载自:http://dlpeterfang.blog.163.com/blog/static/1262096201011110245558/

 

 

此词所作之时,原系当日与人争吵过后,情绪起伏不定,心烦易怒。伊心内甚是不安,是日晚间来电,便温言抚慰,以解心宽。当下,余气闷虽除,然又添情思。伊之前便曾说过,欲令我作一词送之,因连番无感,总未得偿。今既遇此事,亦属机缘。于是,辗转一夜,吟成此调。提笔录之,直至天明方睡。

 

 

一夜不成眠,万绪千端。蟾光冷对九重天。

又教西风吹遍野,意兴阑珊。

 

软语慰当前,啼笑牵缠。堪怜身似鹊桥仙。

愿似芙蓉双并蒂,相伴人间。

 

 

 以下是当日原词:

一夜不成眠,万绪千端。冰蟾冷对九重天。

又叫西风吹遍野,意兴阑珊。

软语慰当前,情意绵绵。何时携手共婵娟?

相顾白头终不悔,笑看人间。

 

http:///#/前日所作《浪淘沙》一词,原为情绪所致,随性而写,写成后,未加过多推敲。近日,经几位友人评阅之后,提出若干意见如下:

一、上阕中,“冰蟾冷对九重天”之句,前已有“冰”,后又现“冷”,似有重复;

二、“又叫西风吹遍野”,“叫”字,易改作“教”,方为传统用字;

三、下阕中,“何时携手共婵娟”,“婵娟”意指:美好的身姿,美丽的月光或月亮之意,与上阕中的“冰”似有冲突;

于是,今日,便将此词重作修改,以谢诸公赐教之情,亦效当日“一字师”之典。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有