加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

土耳其文版诗集《幽居之歌》(图)

(2009-12-26 13:49:34)
标签:

文化

土耳其文版诗集《幽居之歌》(图)

  

  我的土耳其文翻译İlyas TUNÇ写信告诉我,他翻译的我的诗集《幽居之歌》

已经在伊斯坦布尔出版(见上),虽然在我以往的旅途中,曾六次到达这座跨越

两个大洲的名城,但却从未见过İlyas,他是诗人兼英语诗歌的翻译,居住在黑海

之滨的一座叫锡诺普(SINOP)的小镇上,离开伊斯坦布尔约六百公里。一个偶然的

机会,他从我的英文翻译罗伯特那里得到一本我的英文版诗集《幽居之歌》(见

下),便喜欢上我的诗歌并开始了翻译。

  到2008年底,全书的翻译便已完成,可是在土耳其,与在任何其他欧洲国家

一样,出版诗集并不是件容易的事.后来,İlyas把译成的诗歌寄给一些报刊的编辑,

陆续发表了一些,有了一定的影响和好评,尤其是伊斯坦布尔的《共和国日报》,

这家土国最著名的报纸在读书周刊上曾一次推出过我30多首诗歌。土耳其文版诗集《幽居之歌》(图)

  终于,有家叫艺术的出版社愿意接纳,并在这个冬天出版了。因为书还

在寄我的路上,所以我不知道出版月份,或许是12月,或许是明年1月。

书的封面设计图让我想起了孔雀的羽毛。虽然拜占廷帝国早已覆灭,但想到

土耳其语是帕幕克写作的语言,徒然增加了一丝自豪感。这是我的第五种

外版诗集,也是我的第六种外版著作。但在伊斯兰世界,却是我的处女作,我

不知道下一外版书会是哪个语种。

 

 

Yeryüzü denizinde

 

1

Yüzüyoruz yeryüzü denizinde

günümüzün yarısı gömülüyor sulara

kalıyor yüzeyde gecemizin yarısı

 

2

Balkondan, gördüklerin neler ?

yelken açıyor güz, bir başka limana

değiştiriyor rotayı sık sık, oraya, buraya

 

3

Üst geçit köprüsü sapasağlam

beyaz yelkenliler, kırmızı yelkenliler

çarpıyorlar, parçalanıyorlar gün inerken

 

4

Yüzüyoruz yeryüzü denizinde

ölüm çekici bir bayrak

üzerinde ulaşılmaz bir direğin

  

                     Hangzhou, 1991

 

我们在世界的海洋上游泳 



1

 

我们在世界的海洋上游泳
白天的一半没入水中
夜晚的一半浮出水面

2

在阳台上,你看见什么了吗?
春天正驶向另一个码头
这里,那里,不时改变着航向

3

立交桥是坚定的
白色的帆,红色的帆
在一个黄昏撞得粉碎

4

我们在世界的海洋上游泳
死亡是面诱人的旗帜
悬挂在不可企及的桅杆上方 

 

杭州, 1991

 

Niyagara Çağlayanı

 

 

Gökyüzünün üzerinde, beyaz.

Hüzünle, saflıkla kuşatılmış,

yanılsamalar içinde debelenen ölüm gibi.

 

Gezginlerin saçlarından daha tüylü kuşlar.

dudaklarından önce aşıkların, öpücükler

konduruyorlar yağmurun perdesine.

 

Huzurla, birkaç isim fısıldıyorum

sulara. Batıyorlar

inerken gece.

 

Titriyor solgun bir güneş. Yaklaşıyor

bir adım daha, ölüme. Binlerce soğuk el

dokunuyor usulca enseme.

 

                             New York-Ontario, 1994

 

 

尼亚加拉瀑布

 

 

蓝色之上的白色

被蓝色包围的白色

像沉溺于梦幻的死亡

 

鸟的羽毛多于游人的发丝

鸟的嘴唇比情侣的嘴唇

更早触及云母的雨帘

 

我随意说出几个名字

让它们从水上漂走

和黑夜一起降临

 

一枚失血的太阳颤抖了

向死亡再进一步

一千只冰凉的手伸入我的后颈项

 

1994, 纽约-安大略

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有