加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

数学系毕业的诺贝尔文学奖得主(图)

(2008-01-26 12:25:39)
标签:

杂谈

数学系毕业的诺贝尔文学奖得主(图)     昨日,《钱江晚报》副刊兼孜孜不倦的小说翻译家文敏女士来信,问及一段涉及数学概念的小说文字该如何翻译。原来,她正在苦苦翻译2003年诺贝尔文学奖得主、旅居澳大利亚的南非作家库切的最新小说《凶年纪事》。此前,文敏已翻译出版了库切的三部小说《等待野蛮人》、《男孩》、《内陆深处》。

    我从书架上找出库切的自传体小说《青春》。书中用第三人称的角度,描写了一个一心向往文学的数学系青年的内心痛苦。“他”从19岁到24岁几年间,在南非大学毕业后跑到了伦敦做了计算机初级程序员,朝九晚五的公司职员,饭碗不用担心,却还是很郁闷。这个岁数的年轻人,不是意气风发就是躁动不安,却玩不出轰轰烈烈的名堂,由于生性缺少热情,干不成大事也惹不出乱子。

数学系毕业的诺贝尔文学奖得主(图)

    库切通过主人公约翰(库切的本名),不断地对青春和梦想提出质问。他质问自己难道就甘于这样沿着既定的轨迹一路走下去?他质问自己“高雅艺术”的追求到底是什么:“有一天我会得到报答吗?我的孤独感会消失吗,还是说精神生活就是它本身的报答?”

    这一切,都是库切本人的青春写照。以前,有纳什(电影《美丽心灵》主角原型)这样的数学系毕业生获得诺贝尔经济学奖或物理学奖(获得计算计领域的最高奖——图灵奖就更多了),但得到诺贝尔文学奖的就十分稀罕了。既然如此,那数学系毕业生还有什么不能做的呢?      

    文敏需要我帮助翻译的文字如下:


The Idea came to me was simple enough, though cumbersome when put in words. In Mathematics, a wholly ordered set is a set of elements in which each element has to stand either to the left of or to the right of each other element."
 
    文敏在信中写到:“这一段作为英文不难理解,而且我也查到了ordered set 的意思是有序集,但总体无法理解,不知道该用什么数学专有名词?”

    文敏还说,以前简单的微积分她还能对付,但遇到集合论就无奈了。

    还好,作为一个成绩不算太好的数学系本科生,库切所用到的数学并不复杂,我把这段文字试译如下:

 

    “这个概念对我来说既简单又丰富,不过写成文字却有些冗长。在数学里,一个有序集是这样一些元素的集合,它们中的每一个都在另外一个的左边,或者右边。”

 

    我再举一个例子,一个班级的同学是有序集,因为既可以按年龄大小排列,也可以按身高排列,还可以按学号、成绩等等排列。但在数学里,并非每一个集合都是有序的。数学系毕业的诺贝尔文学奖得主(图)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有