伊丽莎白·毕晓普(美国)
睡在天花板上①
天花板上多么安逸!
它就像协和广场。
那小巧的枝形吊灯已
熄灭,喷泉回到黑暗中。
公园里没有一个生灵。②
下面,墙纸正在剥落,
植物园锁上了大门。
这些照片里的是动物。
繁花绿叶瑟瑟作响;
昆虫正在挖掘着隧道。③
我们必须走在墙纸下
去拜会昆虫角斗士,
与一付网和三叉戟搏斗,
离开那喷泉和广场。
但是,我们可以睡在上面……④
注释
① 这首诗作于巴黎,当时诗人住在卢森堡公园附近,协和广场和植物园这两个地名用的是法语。
② 在第一节,诗人作了一个比喻,即把天花板想象成巴黎协和广场,那里坐落着总统府爱丽舍宫。
③ 诗人在第二节又作了一个比喻,即把房间的四周想象成巴黎植物园,于是墙上的照片里就出现了各种各样的动物。
④ 又回到起句。“我们”,毕晓普每次去欧洲,总有女友做伴。
旁白
一.诗人以“睡在天花板上”为假设,展开了一系列丰富的联想。这种表现手法与艾吕雅的《情人》类似,但更奇异,也更理性。
二.一如诗人的其它作品,这首诗中并不蕴涵过多的情愫,也正是批评家们所指的“男性气质”,从中可以让读者获得一种智力的享受。
三.中年以后毕晓普开始在巴西的山区小镇定居,先后长达十八年,这一个性从她早年写作的这首诗中也可以窥见。
(蔡天新
参见拙著《与伊丽莎白同行》(花城出版社,2007年1月)或,《现代诗100首》(红卷,三联书店,2006年1月重印,蔡天新主编)