瑞典语中常见的俚语

标签:
文化 |
分类: 瑞典语-单词 |
十月末了,冬天终于悄然而至。整个十月,瑞典都美的不像样。树上全被裹上了红色和金黄色。太阳还是暖洋洋的。昨天开始天气变凉,大概不到六点的样子天就暗下来了。这是我在瑞典度过的第五个冬季,对冬天的感觉从没感觉到讨厌再到现在的喜欢。其实我也不是喜欢冬天,而是喜欢下班之后回到家里,把窗台上的小灯都打开,把蜡烛也点上,然后在橘黄色的暖暖的灯光下开始做晚饭,等待LG下班归来的那种温馨的感觉。在回家路上的行人和车辆,看着别人的窗户里面透出来的烛光,大概也希望早点回到温暖的家和家人一起团聚吧。
这是我和LG在周末做的瑞典有名的肉桂卷~给大家分享下!
http://s9/mw690/4c0205fdgx6DBQN8eJG58&690
今天来说说瑞典语中常见的俚语的用法。和瑞典人对话的时候偶尔蹦出一句,会让大家对你刮目相看哦~世界上的语言是相通的。有些俚语在中文里也有,并且表达方式都是一样的。
1. Handed på hjärtat! Älskar du mig?
直译:把手放在心上,你爱我吗?
这个很好理解哦,就是说实话的意思。
2.Vad har du på hjärtat då?
直译:你心上有什么?
你在想什么? 非常常用的一句话。
3. Här är en hund begraven
直译:这里埋了一只狗
意思是:有些不对劲,事情等有疑点,不合情理。
4.Min chef har gett mig gråa hår
直译:我的老板给了我灰色的头发
意识是老板给我出了难题,伤脑筋,让我的愁白了头发。例如
5. Det där är bara toppen av ett isberg
直译:这只是冰山的一个顶
这只是冰山一角
6.Nu är jag varm i kläderna
直译:现在我的衣服暖和了
现在我准备好了,可以。。。了
7.Vad skulle du göra om du var i mina kläder
直译:你如果穿我的衣服你会怎么做?
如果你是我,你会怎么做?
8.Det där är att kasta pärlor för svin
直译:这就像把珍珠抛向猪一样
这是没意思的,没价值的,白搭的。
9.Jag kan gå genom eld och vatten för dig!
直译:我可以为你走过火和水
我可以为你上刀山下火海
10.Äh, glöm det! Det är inte hela världen!
直译:忘了它吧,这又不是整个世界
11.Sötnos!
直译:可爱的狗鼻子
对爱人说的:小可爱
12. Han är som en elefant i en poslinsaffär
直译:他是在瓷器店的一只大象
说明这个人很笨拙。
13.Äh, hon bara spelar teater!
直译:她只是在演戏!
她在装,她只是逢场作戏
14.Erik är en varg i fårakläder.
直译:Erik是一只披着羊皮的狼。
15. Den här stan är som en öken på helgerna.
直译:这座城市在周末是像一个沙漠
这座城市在周末是空城。
16. Man ska inte kasta sten i glashus
直译:人们不应该在玻璃屋里扔石头
意思是不要抱怨别人犯错误,因为你也可能犯同样的错误。
比如:甲同学上课玩手机,乙同学批评他不能玩手机,可是第二天,乙同学也上课玩手机,别人或者甲同学就可以说:du kan inte kasta sten i glashus.
17.Det där gjorde du med vänster hand!
直译:这件事你用左手做的。
意思是这件事你做的耍赖,不光彩
18.Stefan är ett odjur.
直译:Stefan是个畜生
19. Eva äter som en gris.
直译:Eva吃东西像猪一样
非常不文雅的吃东西,不礼貌的。
20. Vid en del sjukdomar gör det ont att kasta vatten.
kasta vatten的意思是撒尿,比较文雅的说法。
以上这20句话应该多读多练,才能脱口而出哦!