从Phonetics 中的t看英语中缀(1)
(2008-12-09 16:36:15)
标签:
形态学词汇学中缀武焕丽川外研究生校园 |
分类: 他山之文网罗珠玑 |
文:武焕丽(川外研究生,2008级)
批注:侯国金
(这只是武焕丽的一次大作业而已。作为作业已经很好了,作为论文,还有很多欠缺。
希望她继续研究下去。
——侯国金注)
摘要:Phonetics, biotic,
genetics, theoretical,
grammatical,
scientific等词中的t,从以已有的词缀研究看,给人假象是英语中缀,
本文首先从词源的角度澄清了其不是中缀的事实,然后从牛津英语大辞典(2004)和韦氏新世界大学词典(2001)两本相对其他比较有权威性的词典看Phonetics,
biotic, genetics等的词源,
证明了英语中确有中缀的现象。最后提出了一些关于英语中缀方面的需要商榷的问题[微软用户2]
赵彦春在《英语中缀?》(1999),《再论“英语中缀”》(2000),《英语中缀问题的再研究》(2003)中都再三地强调,就目前的研究而言仍不能确定英语中到底有没有中缀。与之持相反态度,
张吉生在《英语中缀》(1998:16-18)中,认为确有英语中缀,并给出了中缀的 定义,
“所谓中缀,即在一个词根或词干中间嵌入一个词素构成一个新词”。张还提及语言学家罗勃特.H.罗宾逊(Robert Henry
Robins)曾给中缀下的定义,中缀是出现词根形式的复音和元音序列中的词缀。张在《再谈英语中缀》(2000),《英语词缀对比分析》(2001)中也反复以wonbloodyderful和
fanfuckingtastic 中的 “–bloody-”和
“-fucking-”为例证明英语中确有中缀现象。另外,王文斌在《也谈英语的中缀问题》(2001:6-8)中以
passers-by ,daughters-in-law, grants-in-aid,
runners-up [微软用户9]
从词源角度看Phonetics 中的t
汪榕培在他的《英语词汇学高级教程》(2002:22)中介绍Howard
Jackson的《词,意义和词汇:现代英语出现引论》时,谈到了
英语词来自何方的问题。他介绍说,英语词汇的历史发展可以分为四个阶段:古英语时期(450-1066),中古英语时期(1066-1500),早期现代英语(1500-1800),现代英语时期(1800-
)。引入借词的过程自始至终贯彻于英语的发展史中,特别是从中古英语时期以来。据估计,世界上有120种以上语言成为当代英语词汇的来源。一个借词的历史可能相当复杂,因为它可能不是直接进入英语得到,而是通过一个或两个其他语言进入英语的。英语借词来自拉丁语,斯堪的纳维亚各国语言,希腊语,法语,德语,荷兰语,法语以外的其他罗曼语言,东方语言,西非语言,美洲印第安语等。在介绍G.B.Antrushina
, O.V.Afanasyeva 和 N.N.Morozova 合著的
Phone [Greek phone
Phonetic [Latin phoneticus from Greek phonetikos, from phonetos to be spoken]( 牛津:2185);
Phone [Gr. phone, a sound] (韦氏: 1083) ②
Phonetics [Mod. L. phoneticus < Gr.phonetikos < phonetos to be spoken< phonein, to speak < phone, a sound] (韦氏: 1083)
从以上两本词典给出的词源可以看出,“phone”
是直接借用希腊语中的phone,“phonetic”是通过拉丁语的phoneticus
间接地借用了希腊语中的phonetikos或 phonetos。这也就说明“phone”和
“phonetic”都是借用的外来语。从英语词缀的角度分析t
看似是中缀,而从词源学角度看,即从希腊语来看就不是中缀了。[微软用户11]
Biotic [Late Latin bioticus from Greek boitikos, from bios life +-ic]
In modern, use from French biotique. ( 牛津:236)
Biotic [Gr.biotikos < bios] (韦氏: 147)
英语中缀
那么英语中就真的没有中缀吗?汪榕培(2002:22)提到了Yule .G 再他的 The
Study of Languange 给中缀下的定义“an affix which is incorporated
inside another word, which is not normally to be found in English,
but fairly common in some other languages.”
胡壮麟(2001:63)提到了词缀是一个构词成分的集合,它们只能附加于另一个语素(词根过词干)上,根据它们跟词根或词干的相对位置,一般可以把词缀分为三类,前缀,后缀和中缀,并以foot,
feet, goose, geese为例说明了英语中的中缀现象[微软用户14]
牛津中给中缀[微软用户15]
韦氏中给中缀的解释:infix: a morpheme that is added within a
word.[Ex. –o- in gemology] (P: 732). 韦氏中解释的 –o-: infix. Forming
compound words, a connective vowel orig. used for combining Greek
elements only, but now used freely [微软用户17]
所以gemology 的词素结构分析为:(gem +-o- +-logy)(P:
590);
虽然这两本词典中对 –o-和-i- 的说法一个是:combining form
(connective),一个是infix,但是从它们对–o-和-i-的解释可以看出,部分英语中缀随着从希腊语和拉丁语借来的词语也被引入了英语词汇。虽然数量不多,但仍证明英语词汇中确实有中缀。[微软用户19]
看我的批注吧。
另外,从语篇学角度看,有冗言或废话。从语法或句法角度看,有插入语(有时是“垃圾”插入语)。从词汇学角度看,有而且一定有插入词语内部的东西。这个东西的来源可能复杂,表现形式可能复杂,但是这个东西既然不是词根,既然不是前后缀,却是英语(或别的语言)的认可或接受的东西了,那是什么呢?如果人的装饰品叫“缀”,那么头上的暂且叫前缀,脚下的叫后缀,那么腰间的就只好叫中缀了。这个中缀,典型的有腰带。但是从印度舶来的肚脐眼饰物(假如是中国女人身上的)算不算中缀?当然算。你腰间挂一串钥匙算不算中缀?别一把刀算中缀吗?都可以算嘛。当然,站在其他角度(比如功能角度),也许更容易把它们当作别的东西。
继续努力。
见面时讨论谈论吧。你可以拷贝到会场来。我的批注可能有错别字,对不起,没精力细看了。希望不影响阅读。
侯国金
2008年12月9日
“中缀是‘至少有两个语素的单词中间的,要么旨在连音,要么旨在既连音又添义的字母或字母组合’。”这是我的定义,你看如何?照这个定义,-t-,-o-等都是中缀。至于-bloody-就是有标记的中缀了。文中提到其他某些语言有很多中缀,例如?