加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

因为唱歌不止是唱歌--《万芳的房间剧场》观看杂记

(2008-03-13 11:08:54)
标签:

心情随笔

万芳的房间剧场

杂谈

分类: 芳心如故
 

               http://i191.photobucket.com/albums/z280/niuniu_aljs/scaned%20pictures/IMG_1823.jpg

                (观看笔记,乱写一通,请勿转载!)

 

左手:功课写完了,就可以用左手画画了

      生命走完了,是不是就可以在另一个世界里活回真实的自己?

 

《飞》

赤脚的万小芳

晶莹的泪滴

心底的呐喊随波动的琴弦回荡在陈设简单而又精致的房间

握紧双手

闭上眼睛仰望天空

看不到但又看得到

到底要等多久,要等多久...

也许...只有闭上眼睛才能看到――我的天空

 

《你的世界》

第一句,仅仅唱出第一句,我的视线就已经模糊了,似乎怎样强忍都无法阻止。

曲风完完全全的改变,坚强不再,蔑视不再,自嘲不再,平静不再….

明天的事,不再写在昨天

今天的事,今天就要结束

还能那么理智吗?

放弃了,崩溃了,绝望了

好好哭一场,任内心强筑的坚强堡垒崩塌

离开了,不把忧伤带走

可不可以不要那么伟大?可不可以?可不可以?。。。

 

《夜照亮了黑》

最痛的痛是原谅,终于明白了那句:可不可以不原谅

   

《迷惑森林》

这个世界有太多太多迷惑小鸟,他们不能飞,在原地不停的旋转...迷惑... 

 

《爱之旅》

真的可以这样无忧无虑的流浪吗?

伴着黄色的野菊花撒发出来的幽香,到很远很远的地方。

 

新闻播报:

几百年前的长毛象复活了,冰川融化了,花儿在不该开的季节开了...

这个世界越来越不真实了,终于有一天,我发现――真实的我――不见了... 

 

《歌》

静静的睡去,没有一丝遗憾和悲伤,

在悠久的坟墓中迷惘,

记得你?也许忘记你?

任太多的牵挂离我远去

慢慢变回真实的自己

歌者很平静,平静的让静静聆听的人很心痛

有几个人能走的这样平静?

眼泪再一次涌出,更多的是被那一分平静震慑,为歌者心酸吧...

 

《她沿着沙滩的边缘的走》

生命中有多少时候,可以这样毫无目的地走?

可自己的生命似乎一直都在没有目的走

 

《断线》

他们消费着事不关己的生命,女孩,女孩,女孩

为什么不能享受同等的地位?

 

《烛光》

一个个被万芳赋予跳动的生命,又在剧场凝重的气氛下安详

 

直到旋转变成愤怒然后伤悲,直到迷惘变成放逐然后安详

So shimmering...安详,安详...唯剩琴声悠扬...

 

《知道不知道》

我知道,说什么都没有意义

我知道,假装不会改变事实

我还知道,我会哭倒在方向盘上,如果一直都太坚强

 

我不知道,生活可不可以逃避

我不知道,人可不可以消失

我不知道,一个人的时候可不可以不勇敢

 

我知道。。。我不知道。。。我不知道。。。我知道

 

《Aj laj laj》

什么时候可以这样肆意的乱蹦、乱跳、想唱就唱,只有――in my room!

 

后记:

    如果是真的,这不是我希望的,尽管我自认为自己态度很开放。但,我真的不希望,不希望你是。

    如果你不是,这是我希望的,你很伟大,虽然你很低调,但毕竟是公众人物,你会让一些人不安,更会让另一些人关注你、发掘你,和你的低调背道而驰。

    anyway,我会一如既往的尊重并支持你--伟大的歌者,寂寞悲伤的疗伤者!

 

最后附上《歌》的中英文歌词

原作者:Christina Georgina Rossetti

 

      When I Am Dead, My Dearest

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree;
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt,forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.

 

      徐志摩翻译成中文

 

     《当我死去的时候》

当我死去的时候 亲爱
你别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇
也无需浓荫的柏树
让盖着我的轻轻的草
淋着雨也沾着露珠
假如你愿意 请记着我
要是你甘心 忘了我
在悠久的坟墓中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许 也许我还记得你
我也许把你忘记

我再见不到地面的青荫
觉不到雨露的甜蜜
我再听不到夜莺的歌喉
在黑夜里倾吐悲啼
在悠久的坟墓中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许 也许我还记得你
我也许把你忘记

罗大佑谱曲+万芳的诠释=这首将深深印在我心里的《歌》   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有