上我汉语课的泰国女孩为何选修汉语?
甍鸟
拿到新学期(2007年)汉语课的学生名单、发现一个班的名单里出现长长一串日语片假名、没有汉字。仔细一看、不像苏珊、大为、杰克这些一眼就能猜出十有八九来自欧美国家的名字。这是哪国的学生呢?
日本的大学英语是必修课。第二外国语可以选汉语、韩国语、西班牙语、意大利语、德语、法语等等。有的大学还设有一些小语种、像越南语、柬埔寨语等等。选中文的学生绝大多数是日本人、偶尔有一、两名来至美国、俄罗斯、韩国、欧洲、或者东南亚国家的留学生。
日本各个大学状况不一、但一般来说、日本大学生二外选汉语的居多。韩国语、意大利语、德语、法语、西班牙语也比较有"人气"。前几年由于"韩流"荡漾日本、韩国语一度非常火红、气势直逼汉语。"韩流"温度一降、韩国语的热度也随之降了下来。
日本大学是在樱花纷纷的四月开学。正式上课一般在中旬左右。我曾任教的大学从登录教案、查询选课学生人数、成绩登录到教务事宜、以及学生选课查成绩等等全部网络化。由于学生使用计算机自由选课、我担任的两个初级班、学生人数严重不平衡。一个班30人(满员)、另一个班8个人。8个人的班学生非常幸运。因为他们比满员的班有更多练习会话的机会。
这个班是上午第一节课、九点开始。
我八点五十五分进了教室。一眼看到坐在后面的是一个貌似东南亚国家的女孩子。看来她就是那一长串片假名的主人了。一问、她来自泰国。开课之前、按照惯例我一一问他们"为什么选择汉语"? "喜欢中国文化"、"将来有用处"、"没有特殊理由、为了拿学分"(多诚实)、"觉得汉语很好听"、"学的人很多"······理由各种各样。
等到了那个泰国女孩、她告诉我:"因为我喜欢周杰伦"。
周杰伦在日本被通称为"ジェイ チョウ"(Jay Chou、后来才知道)。当时虽没有听过周杰伦的歌、但大名鼎鼎的周杰伦哪能不知道!
但在日本他叫"ジェイチョウ"、这个不知道。
"ジェイ チョウ? 哪位歌星? 男歌手还是女歌手?"
我问。
泰国女孩惊讶地看着我那眼神似乎在说:老师不是中国人吗?
"你把TA的名字写到黑板上吧!"
我心想要是汉字、写出来也许我会知道。
出现黑板上的是片假名"ジェイチョウ"、还附上英文"Jay Chou"。
无论"ジェイチョウ"还是"Jay Chou"、我都是第一次听说。但知道"TA"是"他"男歌手。
"我书包里有他的CD、您要看吗?"泰国女孩问我。
"好、等下课拿给我看看吧"我答。开始正式上课。
等下了课、泰国女孩兴冲冲地从书包里掏出一盘CD、还有"ジェイ?チョウ"的相片给我看。一看相片我才知道原来是"周杰伦"!
日本把不少香港和台湾艺人的名字都按他们的英文名字通称。我常常一时对不上号来。就像当年初到日本人被问到"ジャッキーチェン”(成龙)时、我的一声"不知道"招来日本人满脸惊讶。原来、成龙在日本不叫我想像中的”せいりゅう”("谁流sheiliu"、日语的声读发音)。叫"ジャッキーチェン"(日语发音:
jiǎn ki qiàn)
泰国女孩告诉我:"我特别喜欢周杰伦。我要好好学习汉语想用汉语唱他的歌"。明星的号召力就是强大。让泰国女孩迷上汉语!
我班出现了一名"伦粉"(不知周杰伦的粉丝是不是这样称呼?)。我也在她的影响下听了周杰伦的歌。喜欢那首《菊花台》。
这泰国"伦粉"学得格外认真。虽然一开始有些发音像"Zhi"总发不好。但热情十足。进步很快。汉字写得也比较工整。最后考了个A。
泰国"伦粉"今年已经三年级了。我想她该会哼唱《七里香》了吧。
付:一些"华流"代表人物的日文说法: 如果到日本留学和日本人聊起成龙时、别像我自作主张把成龙叫成"谁流”。
李小龙 ブルースリー
Bruce Lee
成龙: ジャッキーチェン
Jackie Chan
陈美玲:
アグネスチャン
Agnes Chan
邓丽君:テレサ
テン
Teresa Teng
杨紫琼:ミシェルヨー
Michelle Yeoh Choo-Kheng
粱朝伟:トニー
レオン
Tony Leung
刘德华:アンディラウ
Andy Lau
张学友:ジャッキーチュン
Jacky Cheung
郭富城アーロンクオック
Aaron
Kwok
黎 明:
レオンライ
Leon Lai Ming
曾志伟:エリックツァン
Eric Tsang
古天乐:ルイスクー
Louis Koo Tin Lok
下面三位:按日语音读和汉语发音非常接近。
周润发:
チョウユンファ
巧
用 发
李亚鹏 リーヤーポン
李 亚 碰
刘亦菲 リウイーフェイ
几乎和汉语发音一样
注:图片来至百度图片。
有兴趣再看"日本大学生眼里的"华流"人物章子怡(图) "
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4be311560100cefx.html
加载中,请稍候......